"de cette entité" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الكيان
        
    • ذلك الكيان
        
    • لهذا الكيان
        
    • هذا الجهاز
        
    • لذلك الكيان
        
    • وهذا الكيان
        
    • الكيان المذكور
        
    • إلى الانضمام إلى ذلك
        
    • التنظيم المعتمد
        
    Le BNUS exercera les fonctions de cette entité centrale et sera chargé des tâches suivantes : UN وسيعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه هذا الكيان المركزي ويقوم بتنفيذ المهام التالية:
    Le caractère illégal de cette entité et de ses institutions a été dénoncé de façon répétée et sans aucune ambigüité par la communauté internationale. UN وقد أُشير في مناسبات عديدة، على المستوى الدولي وبأوضح العبارات، إلى عدم مشروعية هذا الكيان الانفصالي وهياكله.
    Aux États-Unis, la Fondation nationale pour la science et la NASA financent des initiatives qui concourent à la mise en place de cette entité. UN وفي الولايات المتحدة، تقوم مؤسسة العلوم الوطنية وناسا بتمويل مبادرات من شأنها أن تؤدي إلى انشاء ذلك الكيان.
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition harmonieuse entre l'ONUB et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    Parallèlement, la composition définitive de cette entité reflétera le principe de la répartition géographique équitable, dans la même proportion que le Conseil. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يعكس التكوين النهائي لهذا الكيان مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف المتوافق تماماً مع تكوين المجلس.
    La délégation gabonaise se félicite à cet égard de constater que la composition du conseil d'administration de cette entité obéit au principe de la représentation géographique équitable. UN ويرحب الوفد الغابوني في هذا الصدد بأن تشكيل مجلس إدارة هذا الجهاز يحترم مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Ces actes sont une continuation de la violation par l'entité israélienne de tous les principes et coutumes du droit international qui s'appliquent au transport maritime dans la région et ils reflètent le caractère en permanence agressif et néfaste de cette entité. UN إن هذه اﻷعمال تشكﱢل استمرارا لاختراق الكيان اﻹسرائيلي لجميع مبادئ وأعراف القانون الدولي المتعلقة بحرية الملاحة في المنطقة، والتي تعكس الطبيعة العدوانية والشريرة المتأصلة لذلك الكيان.
    Voilà bien la logique et la nature de cette entité et la façon dont elle traite avec ses voisins. UN هذا هو المنطق وأمامكم الآن فرصة لتعرفوا نوع هذا الكيان وطريقة تعامله مع جيرانه.
    Il a été planifié sous l'autorité directe du chef du gouvernement de cette entité et perpétré délibérément avec des armes américaines pour faire le maximum de victimes civiles. UN لقد تم التخطيط لهذه الجريمة بتوجيه مباشر من رئيس حكومة هذا الكيان.
    La Commission de la condition de la femme doit recommander fortement à l'Assemblée générale, qui négocie actuellement, de concrétiser la création de cette entité. UN وينبغي أن تقدم لجنة وضع المرأة توصيات قوية إلى الجمعية العامة التي تُجري مفاوضات في الوقت الراهن لتنسيق إنشاء هذا الكيان.
    Le Pacte ne permet pas de restreindre l'expression des idées au simple motif qu'elles coïncident avec celles d'une entité ennemie ou qu'elles peuvent être considérées comme créant un courant de sympathie en faveur de cette entité. UN فالعهد لا يجيز تقييد التعبير عن الآراء لمجرد أنها تتمشى مع آراء كيان معاد أو لأنه يمكن اعتبار أنها تتعاطف مع هذا الكيان.
    La CDI a évité de préciser la nature de cette entité, qui peut être un État, un gouvernement ou toute autre entité, voire certaines situations, notamment territoriales. UN ودعت لجنة القانون الدولي إلى توضيح طابع هذا الكيان الذي يمكن أن يكون دولة أو حكومة أو أي كيان آخر، أو حتى بعض الحالات، لا سيما الإقليمية منها.
    En Republika Srpska, l'opposition d'une bonne partie des forces politiques de cette entité à une police pluriethnique a rendu les progrès difficiles. UN ففي جمهورية صربسكا، أدى استمرار معارضة قطاع كبير من القوى السياسية في هذا الكيان ﻹنشاء شرطة متعددة اﻷصول العرقية إلى صعوبة إحراز تقدم.
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition harmonieuse entre l'ONUB et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    De même, les administrateurs d'unités d'appui technique, qui sont employés par une entité des Nations Unies, sont soumis à la politique en matière de conflits d'intérêt de cette entité. UN وعلى نحو مماثل، يخضع الموظفون الفنيون في أي من وحدات الدعم التقني، الموظفون في أي من كيانات الأمم المتحدة لسياسة تضارب المصالح المتبعة في ذلك الكيان.
    De même, les administrateurs d'unités d'appui technique qui sont employés par une entité des Nations Unies sont soumis à la politique en matière de conflits d'intérêt de cette entité. UN وعلى نحو مماثل، يخضع الموظفون الفنيون في أي من وحدات الدعم التقني، الموظفون في أي من كيانات الأمم المتحدة لسياسة تضارب المصالح المتبعة في ذلك الكيان.
    Je saisis cette occasion pour saluer la création d'ONU-Femmes et la nomination de Mme Michelle Bachelet (Chili) en tant que première Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive de cette entité. UN وأنتهز هذه الفرصة لأرحب بإنشاء الكيان الجديد المعني بالمرأة في الأمم المتحدة وأن أهنئ السيدة ميشيل باتشيليت، من شيلي، على تعيينها أول وكيل للأمين العام على رأس ذلك الكيان.
    La conférence de haut niveau du Fonds, qui se tiendra demain et après-demain, contribuera sans aucun doute dans une large mesure à améliorer encore l'efficacité et la productivité de cette entité. UN ومما لا شك فيه أن المؤتمر الرفيع المستوى الذي سيعقده الصندوق غدا وبعد غد، سيكون حدثا هاما من حيث زيادة تحسين فعالية ذلك الكيان وإنتاجيته.
    C'est pourquoi nous engageons instamment le Secrétaire général à procéder sans tarder au recrutement d'un secrétaire général adjoint, ce qui faciliterait considérablement la mise au point des aspects techniques de cette entité. UN ولذلك الغرض، نحث الأمين العام على الشروع بدون تأخير في تعيين وكيل للأمين العام. وسيساعد هذا الأمر بشكل كبير على استكمال الجوانب التقنية لهذا الكيان.
    Le Bureau des services de contrôle interne invite les concepteurs de cette entité à réfléchir aux résultats présentés ici au moment où ils en définiront le mandat et en étudieront les ressources et la structure. UN ويشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهندسي هذا الجهاز على أن يأخذوا في حسبانهم النتائج الواردة في هذا التقرير عند وضع ولاية الكيان والنظر في موارده وهيكله.
    La fonction et l'autorité de cette entité ne sont définies ni de manière inclusive ni de manière exclusive, ce qui peut créer des complications injustifiées et allonger la procédure. UN وهذا الكيان غير محدد الوظيفة أو المهمة أو السلطات على نحو جامع مانع بما من شأنه أن يخلق نوع من اللبس والغموض في اختصاصاته ...
    Il a reçu des informations dignes de foi selon lesquelles M. Hagos Gebrehiwot, toujours Directeur du Département des affaires économiques du FPDJ, figurait sur la liste des propriétaires de cette entité, par laquelle des armes sont achetées, en violation de la résolution 1907 (2009). UN وتلقى فريق الرصد معلوماتٍ موثوقة تفيد بأن السيد هاغوس غبريتهويت، الذي لا يزال يشغل حتى الآن منصبَ مدير إدارة الشؤون الاقتصادية في الجبهة الشعبية، مسجَّل كأحد مالكي هذا الكيان، وأن الكيان المذكور يُستخدم كواجهة لشراء الأسلحة بما يخالف القرار 1907 (2009).
    31. Nous sommes attachés à l'accomplissement du mandat du groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral et engageons tous les pays en développement sans littoral à devenir parties à l'accord multilatéral portant création de cette entité, afin qu'elle devienne pleinement opérationnelle. UN 31 - ونلتزم بتحقيق الولاية المنوطة بمَجمْع التفكير الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية، وندعو جميع البلدان النامية غير الساحلية التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية، إلى الانضمام إلى ذلك الاتفاق وإلى أن تصبح طرفا فيه، كي يتسنى وضع المجمع موضع التشغيل الكامل.
    Après avoir examiné la demande présentée par l’un des membres de l’arrangement ou organisme régional et signée par les représentants de tous les membres de cette entité indiquant qu’ils désirent siéger, collectivement, au Conseil, celui-ci autoriserait le membre ayant présenté la demande à présenter sa candidature au nom du groupe lors de l’élection suivante au Conseil; UN وعند قيام أحد اﻷعضاء بتقديم وثيقة إلى المجلس تحمل توقيعات ممثلي جميع أعضاء التنظيم المعتمد أو الوكالة المعتمدة وتشهد على رغبتهم في المشاركة كمجموعة في عضوية المجلس، يسمح للعضو الذي قدم الوثيقة بالتقدم كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus