"de cette exception" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الاستثناء
        
    • ذلك الاستثناء
        
    • بهذا الاستثناء
        
    Toutefois d'autres petits États insulaires ne bénéficient pas de cette exception. UN ومع ذلك، لا تستفيد بعض بلدان الجزر الصغيرة من هذا الاستثناء.
    Les Etats risquent d'abuser de cette exception pour se soustraire à leurs obligations juridiques. UN فقد تسيء الدول استخدام هذا الاستثناء للتملص من التزاماتها القانونية.
    Deuxièmement, il affirme que les actes de Guo Quan s'inscrivent dans le cadre de cette exception car ils constituent une diffamation et qu'ils incitent au renversement du Gouvernement et du système socialiste. UN وثانياً، تؤكد الحكومة أن أفعال السيد غوو تسوان تندرج ضمن هذا الاستثناء لأنها تشكل تشهيراً وتحريضاً على الإطاحة بالحكومة وبالنظام الاشتراكي.
    Toutefois, il a également été dit que des consultations supplémentaires avec le secteur des transports étaient nécessaires afin de déterminer l'incidence de l'élimination de cette exception sur l'équilibre général de la répartition de la responsabilité dans le projet d'instrument. UN بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك.
    En effet, les paragraphes 2 à 6 ont la double fonction de créer une exception au droit à la vie du fait de l'existence de la peine de mort et d'imposer des limites à la portée de cette exception. UN وبالفعل، للفقرات من 2 إلى 6 وظيفة مزدوجة تتمثل في جعل استثناء للحق في الحياة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام وفي حصر نطاق ذلك الاستثناء.
    La délégation tchèque note toutefois avec intérêt l'opinion du Rapporteur spécial et de nombreux publicistes, ainsi que de plusieurs États, à savoir que la mention par la Cour de l'< < équité > > relativement à l'exception à la règle peut être considérée comme une reconnaissance implicite de cette exception par la Cour. UN بيد أن وفده يلاحظ باهتمام الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص وعديد من الفقهاء وعدة دول والذي مؤداه أن إشارة المحكمة إلى " الإنصاف " فيما يتعلق بالاستثناء من القاعدة يمكن اعتباره اعترافا ضمنيا من جانب المحكمة بهذا الاستثناء.
    Or en droit international, l'interdiction de la torture est absolue; il faudrait donc connaître les raisons pour lesquelles l'État partie refuse de restreindre la portée de cette exception. UN والواقع أن حظر التعذيب في القانون الدولي هو حظر مطلق؛ وبالتالي، لا بد من معرفة أسباب امتناع الدولة الطرف عن حصر نطاق هذا الاستثناء.
    L'État partie explique en outre que la raison de cette exception est l'intérêt primordial de l'enfant, c'estàdire qu'il ait un nom à la naissance, tel que garanti par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتبين الدولة الطرف أيضا أن السبب المنطقي وراء هذا الاستثناء يكمن في مصلحة الطفل، أي أن يحمل اسما منذ الولادة وفقا لما هو مكفول في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    En effet, les paragraphes 2 à 6 ont la double fonction de créer une exception au droit à la vie du fait de l'existence de la peine de mort et d'imposer des limites à la portée de cette exception. UN وفي واقع الأمر أن الفقرات من 2 إلى 6 لها مهمة مزدوجة تتمثل في إيجاد استثناء يتعلق بالحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة الإعدام مع تحديد قيود بشأن مدى هذا الاستثناء.
    En effet, les paragraphes 2 à 6 ont la double fonction de créer une exception au droit à la vie du fait de l'existence de la peine de mort et d'imposer des limites à la portée de cette exception. UN وفي واقع الأمر أن الفقرات من 2 إلى 6 لها مهمة مزدوجة تتمثل في إيجاد استثناء يتعلق بالحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة الإعدام مع تحديد قيود بشأن مدى هذا الاستثناء.
    Les expéditions faites au titre de cette exception doivent être sous utilisation exclusive. " . UN وتكون الشحنات بموجب هذا الاستثناء في إطار الاستخدام الحصري. " .
    Le second paragraphe de la directive 2.5.11 pose à la fois le principe de l'impossibilité de faire objection à une réserve à l'occasion d'un retrait partiel, et de cette exception au cas où le retrait est discriminatoire. UN وتقر الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 2-5-11 مبدأ عدم جواز الاعتراض على تحفظ بمناسبة إجراء سحب جزئي لـه كما تقر في الوقت ذاته هذا الاستثناء في حالة السحب التمييزي.
    La Commission a restreint la portée de cette exception en exigeant que la société ait cessé d'exister < < pour un motif sans rapport avec le préjudice > > . UN وقد حصرت اللجنة نطاق هذا الاستثناء بأن أضافت شرط عدم وجود الشركة " لسبب لا صلة له بالضرر " .
    Cela étant, les États-Unis ne tiennent pas compte de l'argumentation de la Cour internationale de Justice en faveur de cette exception dans l'affaire Barcelona Traction. UN غير أن الولايات المتحدة لم تأخذ في اعتبارها ما ساقته محكمة العدل الدولية من حجج في قضية شركة برشلونة للجر لدعم هذا الاستثناء().
    Le second alinéa du projet de directive 2.5.11 [2.5.12] pose à la fois le principe de l'impossibilité de faire objection à une réserve à l'occasion d'un retrait partiel, et de cette exception au cas où le retrait est discriminatoire. UN وتقر الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12] مبدأ عدم جواز الاعتراض على تحفظ بمناسبة إجراء سحب جزئي لـه كما تقر في الوقت ذاته مبدأ هذا الاستثناء في حالة السحب التمييزي.
    Le paragraphe 3 de l'article 16 du Code du travail dispose que la discrimination n'est pas assimilable à un traitement différencié si la nature des tâches impose un tel traitement pour l'emploi considéré; l'objet de cette exception doit être justifié et la condition doit être proportionnée. UN وبمقتضى الفقرة 3 من المادة 16 من قانون العمل، لا يُعد التمييز بمثابة معاملة تفضيلية إذا تبين من طبيعة مهام العمل أن المعاملة التفضيلية تمثل متطلباً أصيلاً في عمل بعينه؛ ويجب أن يبرّر الغرض من هذا الاستثناء وأن يكون المتطلب مناسباً.
    Au titre de cette exception, la Banque mondiale accordait depuis plus de deux décennies aux petits États insulaires à revenu moyen intermédiaire des conditions préférentielles de financement normalement réservées aux pays à faible revenu. UN ومن خلال هذا الاستثناء من سياسة البنك المتعلقة بالتمويل بشروط ميسرة على مدى عقدين من الزمن، أتاح البنك الدولي للاقتصادات الجزرية الصغيرة ذات الدخل المتوسط - الأدنى ذلك المستوى من التمويل بشروط تفضيلية الذي يُخصص عادة للدول ذات الدخل المنخفض دون غيرها.
    La thèse selon laquelle ces crimes seraient exclus du bénéfice de l'immunité ratione materiae semble être la plus largement admise (encore que l'intérêt et la portée même de cette exception restent sujets à interprétations). UN ويبدو أن الحجة التي بمقتضاها ينبغي استبعاد تلك الجرائم من الحصانة من حيث الموضوع مقبولة على الأرجح (رغم أن الدافع المحدد ونطاق هذا الاستثناء يظلان موضوع تفسيرات مختلفة).
    Toutefois, certains États avaient réexaminé cette exception: la Colombie, par exemple, a fait savoir que depuis l'abrogation de cette exception dans sa constitution, 95 % des demandes d'extradition concernaient des nationaux impliqués dans des affaires de drogue. UN بيد أن بعض الدول أعادت النظر في ذلك الاستثناء: فقد أفادت كولومبيا، مثلا، بأنه منذ إلغاء ذلك الاستثناء في الدستور، بلغت طلبات تسليم مواطنين لجرائم المخدرات 95 في المائة من مجموع طلبات تسليم المجرمين.
    Les raisons de cette exception tenaient à ce que ces mesures gouvernementales bien précises étaient fondées sur des événements ayant eu lieu dans le pays d'origine des marchandises et, en particulier, sur le type bien spécifique des marchandises. UN وكانت أسباب ذلك الاستثناء هي أن الإجراءات الحكومية المحدّدة استندت إلى الأحداث التي وقعت في بلد منشأ البضائع، وعلى وجه الخصوص، إلى النوع المحدّد من البضائع.
    Elle estime également que, si l'état de nécessité peut être invoqué par les organisations internationales comme par les États, la portée de cette exception doit être clairement définie, et les circonstances dans lesquelles elle peut être invoquée doivent être plus limitées que pour les États. UN وقالت إن الوفد يوافق على أن نطاق ذلك الاستثناء ينبغي أن يتحدد بوضوح وأن الظروف التي يمكن في إطارها التوسل بها ينبغي أن تكون أكثر تحديداً عنها بالنسبة للدول، إذا كان للضرورة أن تنطبق على المنظمات الدولية مثلما على الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus