"de cette idée" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الفكرة
        
    • هذا المفهوم
        
    • لهذه الفكرة
        
    • بهذه الفكرة
        
    • تلك الفكرة
        
    • للفكرة من
        
    • فكرة البيت
        
    • الفكرة موضع
        
    Nous sommes disposés à détacher du personnel supplémentaire, tant civil que militaire, afin de favoriser la concrétisation de cette idée. UN ونحن على استعداد لتوفير أعداد إضافيـــــة من المدنيين والعسكريين بغية جعل هذه الفكرة أقرب إلى التحقيق.
    La mise en oeuvre effective de cette idée doit être soigneusement mise au point. UN ولا بد من التخطيــط بدقة لتنفيذ هذه الفكرة على نحو فعال.
    Nous remercions tout particulièrement l'UNESCO, principal organisme à mener des programmes de promotion de cette idée partout dans le monde. UN ونتقدم بالشكر الخاص إلى اليونسكو، الوكالة الرائدة في الاضطلاع بالبرامج التي تعزز هذه الفكرة في كل أنحاء العالم.
    Lorsqu'on poussera plus loin l'étude de cette idée, il conviendra de définir un système où l'on sache clairement quelles mesures doivent être les conséquences en cas de résultats insuffisants ou en l'absence de résultats. UN ويتطلب تطوير هذا المفهوم رسم إطار واضح للمساءلة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في حالة تدني الأداء أو عدم الأداء.
    Nima est devenu un partisan de cette idée que les lois de la physique diffèrent dans différentes parties de ce multivers, que nos expériences ne mesurent pas les mystères profonds de la nature, mais juste des accidents aléatoires dans notre univers, Open Subtitles ـ نيما هو الآن المؤيد لهذه الفكرة بأن قوانين الفيزياء مختلفة في الأجزاء المختلفة من هذا الكون المتعدد
    La mise en oeuvre de cette idée représenterait une contribution louable à la diplomatie préventive. UN وتنفيذ هذه الفكرة سيقدم إسهاما قيما في الدبلوماسية الوقائية.
    Nous pensons qu'il est nécessaire que le Secrétaire général fasse un rapport sur la mise en application de cette idée. UN ونحن نرى حاجــة لاستصدار تقرير من اﻷمـين العام عن تنفيذ هذه الفكرة.
    Le Centre pour les droits de l'homme et la diversité culturelle du Mouvement des pays non alignés établi à Téhéran contribue actuellement activement à la promotion de cette idée. UN ولقد أنشئ في طهران مركز حقوق الإنسان والتنوع الثقافي التابع لحركة عدم الانحياز ويسهم إسهاما فعالا في تعزيز هذه الفكرة.
    Comme nous l'avons fait l'année dernière, je tiens à réitérer ici notre scepticisme à l'égard de cette idée. UN ومثلما فعلنا في العام الماضي، أود أن أكرر تأكيد تشككنا بشأن هذه الفكرة.
    La République islamique d'Iran, en tant que nation éprise de paix et État responsable dans la région, continuera de jouer un rôle de chef de file dans la réalisation de cette idée. UN وجمهورية إيران الإسلامية، كدولة محبة للسلام ودولة مسؤولة في المنطقة، سوف تواصل القيام بدور ريادي في تحقيق هذه الفكرة.
    On a tenu compte de cette idée dans le cas de la Tunisie, qui indique qu'on peut mesurer l'efficacité en déterminant dans quelle mesure l'autorité a été capable de remplir sa mission. UN وقد روعيت هذه الفكرة أيضاً في حالة تونس التي تفيد بأنه يمكن قياس الفعالية بالتأكد من مدى قدرة السلطة على تنفيذ مهمتها.
    Certains membres ont aussi émis l'avis que la pratique des États était trop peu abondante pour justifier la concrétisation de cette idée sous forme de règle de droit. UN كذلك رأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد في ممارسة الدول ما يؤيد كثيراً تجسيد هذه الفكرة في نص قانوني محدد.
    Nous estimons que la promotion de cette idée pourra contribuer à atténuer la gravité de certains des problèmes fondamentaux qui sont à l'origine de la plupart des conflits. UN ونحن نعتقد أن ترويج هذه الفكرة يمكن أن يخفف من حدة بعض المشكلات الأساسية التي تنشأ عنها معظم الصراعات.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de cette idée en se fondant sur les informations qui lui seraient fournies par le Secrétariat. UN وقررت اللجنة أن تواصل النظر في هذه الفكرة بناء على معلومات تقدمها الأمانة العامة.
    Je suggère que nous partions de cette idée pour essayer d'aller encore de l'avant. UN واقترح أن ننطلق من هذا المفهوم محاولين السير قدماً الى اﻷمام.
    La Géorgie a été appelée à promouvoir activement la concrétisation de cette idée. UN وقد دعيت جورجيا الى الترويج بنشاط لتنفيذ هذا المفهوم.
    Nous nous déclarons donc prêts à coopérer avec tous ceux qui voudraient faire une réalité de cette idée. UN وعليه، فإننا نعرب عن استعدادنا للتعاون مع جميع المهتمين بترجمة هذا المفهوم الى واقع ملموس.
    Nous attendons avec intérêt l'examen approfondi de cette idée, notamment les méthodes visant à répondre aux nouveaux besoins s'agissant du financement et de la charge de travail supplémentaire. UN ونتطلع إلى المزيد من الدراسة لهذه الفكرة وإلى النظر في طرق تلبية الاحتياجات الجديدة للتمويل على نحو كاف ومواجهة الزيادة في حجم العمل.
    La reconnaissance de cette idée a des incidences profondes sur la formulation de politiques. UN والاعتراف بهذه الفكرة تترتب عليه آثار عميقة على صياغة السياسة العامة.
    J'ai pensé à me détacher de cette idée. Mais je ne veux pas. Open Subtitles وقد فكّرت في تبديد تلك الفكرة عنّي، لكنّي لا أشاء ذلك.
    Dans son discours d'ouverture à la Conférence internationale sur la lutte contre le terrorisme, S. A. R. le Prince héritier Abdullah a proposé la création d'un centre pour instaurer la coopération dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. Nombre de délégations avaient approuvé le principe de cette idée qui était contenue dans la Déclaration de Riyad et dans les recommandations des groupes de travail. UN اقترح صاحب السمو الملكي الأمير عبدالله بن عبد العزيز، ولي العهد السعودي، خلال خطابه أمام المؤتمر إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، وقد أبدى عدد من الوفود المشاركة تأييدهم للفكرة من حيث المبدأ كما تم تضمينها في إعلان الرياض وتوصيات مجموعات العمل.
    Le fondement logique de cette idée est la réduction des frais administratifs, lesquels absorbent des ressources qui autrement pourraient être affectées au développement, ce qui améliorerait le rapport entre les dépenses du programme et les dépenses d'appui. UN أما مبرر فكرة البيت الواحد فهو تخفيض التكاليف الإدارية التي تمتص موارد يمكن بدلاً من ذلك أن تخصص للتنمية، فتحسّن نسبة تكاليف البرنامج إلى تكاليف الدعم().
    La mise en pratique de cette idée et une plus grande transparence dans les travaux du Conseil encourageraient les pays qui ne sont pas membres de celui-ci à redoubler d'efforts pour maintenir la paix et la sécurité. UN وعند وضع هذه الفكرة موضع التنفيذ، مع توفير مزيد من الشفافية في أعمال المجلس، يلاحظ أن الدول التي ليست أعضاء بالمجلس سوف تتشجع على تعزيز جهودها الرامية إلى صون السلام واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus