"de cette importante question" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المسألة الهامة
        
    • لهذه المسألة الهامة
        
    • هذه المسألة المهمة
        
    • هذا الموضوع الهام
        
    • المسألة الهامة قيد
        
    • هذه القضية الهامة
        
    Nous voudrions souligner que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans le règlement de cette importante question. UN ونود أن نشدد على أن الأمر متروك للأمم المتحدة لكي تضطلع بالدور المحوري في تناول هذه المسألة الهامة.
    J'exhorte donc le Groupe de travail à accélérer l'examen de cette importante question et à élaborer rapidement des mesures en vue d'une nouvelle amélioration. UN ولهذا فإنني أحث الفريق العامل أن يُسرع نظره في هذه المسألة الهامة وأن يتخذ بسرعة تدابير لزيادة التحسين.
    Le lancement des négociations intergouvernementales, dans le cadre de l'Assemblée générale, a permis une approche plus concrète de cette importante question et une meilleure connaissance des différentes positions en présence. UN إن إطلاق المفاوضات الحكومية في إطار الجمعية العامة قد أتاح الفرصة لإتباع نهج عملي المنحى تجاه هذه المسألة الهامة وزيادة الوعي بمختلف المواقف التي تم طرحها.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations de 16 pays et attend des réponses supplémentaires avant de procéder à une analyse approfondie de cette importante question. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من 16 بلداً وينتظر تلقي ردود اضافية لإجراء تحليل مستقل لهذه المسألة الهامة.
    J'aurais souhaité une plus grande souplesse dans la recherche d'un consensus autour de cette importante question. UN وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً.
    Il a en particulier appelé l'attention sur deux paragraphes du document qui ne constituaient pas, selon lui, une bonne base de départ pour l'examen de cette importante question. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى فقرتين في الوثيقة رأى أنهما لا تشكلان أساسا سليما للنظر في هذا الموضوع الهام وتتضمنان مزاعم عديدة تحتاج إلى التأكد منها في ضوء الحقائق.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la médiation, ainsi que l'examen de cette importante question à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ونتوق إلى الحصول على تقرير الأمين العام عن الوساطة ومناقشة هذه المسألة الهامة في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    À cet égard, nous remercions toutes les délégations qui ont appuyé l'inclusion de cette importante question dans le projet de résolution de cette année. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر جميع الوفود التي أيدت إدراج هذه المسألة الهامة في مشروع القرار لهذا العام.
    Nous espérons que des arrangements concrets interviendront très rapidement au sujet de cette importante question. UN ونتنبأ بأنه سيتم التوصل إلى تفاهم ملموس بشأن هذه المسألة الهامة في وقت قريب جداً.
    Nous apprécions l'ouverture et la transparence adoptées par le Bureau de la Représentante spéciale pour œuvrer avec Sri Lanka au règlement de cette importante question. UN ونحن نقدر الطريقة المفتوحة والشفافة التي اعتمدها مكتب الممثلة الخاصة في العمل مع سري لانكا بشأن هذه المسألة الهامة.
    Elles ont déclaré que les débats au sujet de cette importante question devraient continuer. UN وأفادت الوفود بأنه ينبغي مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Il ressort cependant des réponses qui ont été reçues que plusieurs organismes des Nations Unies plutôt qu'un seul devraient continuer à s'occuper de cette importante question. UN غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة.
    Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés demeurera saisi de cette importante question et se réunira de nouveau pour évaluer l'évolution de la situation. UN وسيبقي مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز هذه المسألة الهامة قيد نظره وسيجتمع مجددا لتقييم ما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    Nous aurions donc aimé que ce projet fasse l'objet de consultations plus approfondies, afin de permettre à chacun d'évaluer l'état d'avancement des travaux qui sont en cours à l'ONU, autour de cette importante question. UN وكنا نفضل، بالتالي، أن يكون مشروع القرار هذا موضع مشاورات أكثر تعمقا، حتى يتمكن الجميع من تقييم تقدم العمل الجاري في اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Le Bureau du Comité s'était également entretenu de cette importante question avec les représentants d'organisations intergouvernementales telles que l'Union européenne, l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des États arabes, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN كما ناقش مكتب اللجنة هذه المسألة الهامة مع ممثلي المنظمات الحكومية الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Le secrétariat de la CNUCED présente l'étude ci-après à la Commission pour l'aider dans son examen de cette importante question. UN وتقدم أمانة اﻷونكتاد هذه الدراسة لمساعدة اللجنة في دراستها لهذه المسألة الهامة.
    Pour revenir au débat sur le droit de la mer à l'Assemblée générale, nous voudrions souligner combien nous sommes attachés à la discussion de cette importante question dans cette instance. UN وإني إذ أعود إلى المناقشة بشأن قانون البحار في هذا المحفل، أي الجمعية العامة، نود أن نؤكد تعلقنا بإجراء مناقشة لهذه المسألة الهامة هنا.
    Il devrait aussi prendre les initiatives proposées dans la section IV du présent rapport, ou certaines d'entre elles, et se maintenir en contact avec les organes créés en vertu de cette importante question grâce à des rencontres régulières de leurs présidents. UN كما أن عليها أن تشرع باتباع بعض أو جميع الُنهج المقترحة في الفصل الرابع من هذا التقرير، وأن تحتفظ بعلاقات مع هيئات المعاهدات اﻷخرى، بشأن هذه المسألة المهمة من خلال الاجتماعات المنتظمة للرؤساء. الحواشـي
    Décide aussi de rester saisi de cette importante question au titre du point pertinent de l'ordre du jour. UN 3- يقرر أيضاً إبقاء هذه المسألة المهمة قيد نظره في إطار البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    Enfin, le Japon souhaiterait exprimer sa gratitude à la République islamique d'Iran pour avoir pris l'initiative de saisir l'Assemblée générale de cette importante question et pour les efforts considérables qu'elle a déployés pour élaborer ce projet de consensus. UN وأخيرا، تود اليابان أن تعرب عن امتنانها لجمهورية إيران اﻹسلامية، لمبادرتها إلى تقديم هذا الموضوع الهام جدا إلى الجمعية العامة، ولجهدها الجهيد في سبيل وضع هذا المشروع، الذي تتوافق اﻵراء عليه.
    La délégation mexicaine s'était associée à ce consensus, et elle se propose de participer activement à la discussion de cette importante question dès que le Groupe de travail reprendra ses activités, en 1998. UN وانضم وفد المكسيك إلى توافق اﻵراء ذاك، وهو يعرض اﻵن مشاركته بنشاط في مناقشة هذا الموضوع الهام عند اجتماع الفريق العامل مرة أخرى في عام ١٩٩٨.
    Les pays qui restent à l'écart sont, si je puis dire, hors-jeu à l'égard de cette importante question. UN والذين لا يزالون خارج الاتفاقية يقفون في الجانب الخطأ، إذا جاز لي قول ذلك، من هذه القضية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus