Nous saluons par ailleurs la coopération de nos partenaires de négociations, qui ont permis l'adoption par consensus de cette importante résolution. | UN | ونود كذلك أن نسجل تعاون شركائنا في المفاوضات، الذين مكّنوا من اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء. |
Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement la délégation égyptienne pour le rôle important qu'elle a joué dans la rédaction de cette importante résolution. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام. |
Nous sommes certains que cette coopération se poursuivra, et ma délégation entend participer activement au suivi de cette importante résolution. | UN | ونحن واثقون من أن هذا التعاون سيستمر في المستقبل، ويتعهد وفدي بأن يشارك بنشاط في متابعة هذا القرار الهام. |
Je me réjouis d'ailleurs à cet égard que tout à l'heure quelqu'un ait fait mention de cette importante résolution. | UN | ويسرني أنه قبل هنيهة، أشار البعض إلى ذلك القرار الهام. |
En même temps, le processus de révision de cette importante résolution offre une occasion appropriée de mettre l'accent sur les idées pratiques qui accentuent, en particulier, l'efficacité du travail de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وفي الوقت نفسه تتيح عملية استعراض ذلك القرار الهام فرصة سانحة في هذه المرحلة للتركيز على اﻷفكار العملية التي تعزز بوجه خاص فعالية أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous aimerions également réaffirmer l'importance de la tâche qui nous attend tous concernant la mise en oeuvre de cette importante résolution dans son cadre chronologique. | UN | وبودنا أيضا أن نؤكد على أهمية العمل الملقى على عاتقنا جميعا فيما يتعلق بوضع هذا القرار الهام موضع التنفيذ وبالشكل المطلوب زمنيا. |
L'Algérie rappelle que l'adoption de cette importante résolution est intervenue dans le cadre d'un accord global pour un soutien collectif des pays arabes à l'extension illimitée du Traité. | UN | فالجزائر تشير إلى أن اتخاذ هذا القرار الهام اندرج في إطار اتفاق عالمي على تقديم الدول العربية دعما جماعيا لتمديد المعاهدة لأجل غير مسمى. |
L'Algérie rappelle que l'adoption de cette importante résolution est intervenue dans le cadre d'un accord global pour un soutien collectif des pays arabes à l'extension illimitée du Traité. | UN | فالجزائر تشير إلى أن اتخاذ هذا القرار الهام اندرج في إطار اتفاق عالمي على تقديم الدول العربية دعما جماعيا لتمديد المعاهدة لأجل غير مسمى. |
Ce faisant, nous exprimons l'espoir qu'il sera possible, dans le proche avenir, de parvenir à un consensus total autour de cette importante résolution, comme cela était le cas les années précédentes. | UN | وإننا إذ فعلنا هذا نعرب عن أملنا في أن يكون بالإمكان تحقيق توافق كامل في الآراء حول هذا القرار الهام في المستقبل القريب كما كان عليه الحال في السنوات السابقة. |
Monsieur le Président, cette réalisation est un hommage à la fermeté avec laquelle vous avez mené les débats grâce auxquels nous avons pu convenir de cette importante résolution par consensus. | UN | وهذا الإنجاز يا سيدي الرئيس يشهد بقيادتكم القوية في إدارة جلسات المداولات، التي بفضلها نجحنا في الاتفاق على هذا القرار الهام بتوافق الآراء. |
Maintenant que le Conseil de sécurité a clairement approuvé la proposition des facilitateurs, il faudrait ôter à l'Érythrée toute possibilité de créer la confusion et l'obliger à appliquer les dispositions de cette importante résolution du Conseil sans opposer de si et de mais. C'est seulement ainsi que pourra être saisie la faible chance qu'il y a de parvenir à une solution pacifique. | UN | واﻵن، وبعد أن أعرب مجلس اﻷمن عن تأييده الصريح للمقترح المعروض، يجب منع إريتريا من الاستفادة من أية إمكانيات لخلق الالتباس، ومطالبتها بتنفيذ أحكام هذا القرار الهام لمجلس اﻷمن دون افتراضات أو تحفظات، فعلى ذلك يعتمد حُسن استخدام الفرصة الضئيلة التي قد تكون سانحة ﻹيجاد تسوية سلمية لﻷزمة أو تضييعها. |
Enfin, s'agissant des points trois et quatre, l'Équateur estime qu'il est important de demander au Ministère de la coordination de la sécurité ou au Ministère de la défense nationale des informations sur les principales activités qui se sont développées afin de respecter les dispositions de cette importante résolution. | UN | أخيرا، وبالإشارة إلى النقطتين الثالثة والرابعة، نرى أنه من المهم طلب المعلومات من وزارة تنسيق الأمن، أو من وزارة الدفاع الوطني بشأن الأنشطة الرئيسية التي تم وضعها للامتثال بما نص عليه هذا القرار الهام. |
Tant que la résolution 61/25 n'est malheureusement pas appliquée, l'Assemblée générale est tenue de poursuivre ses efforts en vue d'un règlement pacifique de la question de Palestine, en appliquant notamment les dispositions de cette importante résolution. | UN | " وبما أنّ القرار 61/25 لم ينفذ للأسف حتى الآن، فإن من واجب الجمعية العامة مواصلة بذل جهودها من أجل تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية عبر عدة وسائل من بينها تنفيذ أحكام هذا القرار الهام. |
À cet effet, les deux chefs d'État ont appelé instamment le Conseil de sécurité à appliquer immédiatement les sanctions, compte tenu du fait que le Président Charles Taylor ne respecte pas les dispositions de cette importante résolution adoptée par le Conseil de sécurité des Nations Unies ainsi que celles d'autres résolutions importantes de l'OUA et de la CEDEAO. | UN | من أجل هذا يناشد الرئيسان مجلس الأمن على وجه السرعة بأن يقوم بتنفيذ عاجل لتلك الجزاءات بما أن الرئيس شارل تايلور لا يحترم هذا القرار الهام الذي اعتمده مجلس الأمن ولا القرارات الهامة الأخرى التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Mme Astanah (Malaisie) dit que traditionnellement sa délégation s'est portée coauteur de cette importante résolution sur le principe de l'autodétermination, et regrette que des considérations étrangères obscurcissent son point fondamental. | UN | 52 - السيدة أستانا (ماليزيا): قالت إنه جرت العادة أن يشارك وفدها في تقديم هذا القرار الهام المتعلق بمبدأ تقرير المصير، لكنها تعرب عن أسفها لتعكير مسائل خارجة عنه صفو نقطته الجوهرية. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, le Comité s'est félicité des activités entreprises par le Bureau des affaires de désarmement et le Comité établi par le Conseil de sécurité pour suivre et soutenir la mise en œuvre, y compris en Afrique, de cette importante résolution. | UN | 117 - وفي إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، رحبت اللجنة بالأنشطة التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح واللجنة التي أنشأها مجلس الأمن لمتابعة هذا القرار الهام ودعم تنفيذه، بما في ذلك في أفريقيا. |
Mme Wensley (Australie) (interprétation de l'anglais) : Je suis heureuse d'intervenir ce soir non seulement au nom de ma délégation mais aussi au nom des délégations du Canada et de la Nouvelle-Zélande, pour saluer l'adoption de cette importante résolution, «Réforme de l'Organisation des Nations Unies : mesures et propositions». | UN | السيدة ونسلي )استراليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني سرورا بالغا أن أتكلم هذا المساء، ليس فقط باسم وفد بلدي، بل أيضا باسم وفدي كندا ونيوزيلندا، ﻷرحب باعتماد هذا القرار الهام المعنون " إصلاح اﻷمم المتحدة: تدابير ومقترحات " . |
Dans ce contexte, l'Organisation a continué de contribuer aux initiatives promues par l'ONU dans diverses régions du monde pour l'application de cette importante résolution. | UN | وفي ذلك السياق، واصلت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الإسهام في المبادرات التي تروج لها الأمم المتحدة في مختلف مناطق العالم بشأن تنفيذ ذلك القرار الهام. |
Nous avons présenté notre premier rapport national en mai dernier et continuerons d'œuvrer étroitement avec le Comité établi pour suivre la mise en œuvre de cette importante résolution. | UN | وقدمنا تقريرنا الوطني الأول في أيار/مايو من هذه السنة وسنواصل العمل عن كثب مع اللجنة المنشأة لرصد تنفيذ ذلك القرار الهام. |