"de cette indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الاستقلال
        
    • ذلك الاستقلال
        
    • لهذا الاستقلال
        
    • استقلالهم
        
    Une conséquence de cette indépendance est que la relation entre les organisations internationales et leur personnel est internationale par essence. UN ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها.
    Article 131 : le pouvoir judiciaire est indépendant. Le Président de la République, assisté par le Conseil supérieur de la magistrature, est garant de cette indépendance. UN مادة 131: السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى.
    L'un des éléments clefs de cette indépendance fonctionnelle est la mise en place d'un mécanisme équitable et neutre d'allocation des budgets pour le Bureau. UN ومن العناصر الأساسية في هذا الاستقلال التشغيلي ما يتمثل في آلية منصفة ومحايدة لرصد ميزانية المكتب.
    C'était à présent que l'indépendance effective du Comité de même que l'apparence de cette indépendance devaient être maintenues et protégées avec encore plus de diligence, car cet organe était devenu plus utile et plus influent. UN وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ.
    24. Le Comité tient à souligner le rôle crucial que joue un appareil judiciaire indépendant pour le respect de la légalité et note que l'inamovibilité des juges est un élément majeur de cette indépendance. UN 24- وتعرب اللجنة عن رغبتها في أن تؤكد على الدور الحاسم للسلطة القضائية المستقلة في سيادة القانون، وتلاحظ أن الأمن الوظيفي يشكل أحد المكونات الرئيسية لهذا الاستقلال.
    b) Faire en sorte que les tribunaux s'acquittent de leur noble mission comme il se doit et former les membres de l'appareil judiciaire à vivre et à se comporter d'une manière propre à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire, à renforcer l'indépendance des juges, à témoigner de cette indépendance et à préserver la déférence à leur égard et leur réputation; UN (ب) حُسن أداء القضاء لرسالته السامية وتهيئة أوضاع رجال القضاء للالتزام في حياتهم ومسلكهم بالنهج الذي يصون استقلال القضاء ويجسد ويعكس استقلالهم ويحفظ لهم هيبتهم وكرامتهم؛
    Le fait que les organes conventionnels adoptent eux-mêmes leurs méthodes de travail et leur règlement intérieur est une manifestation essentielle et fondamentale de cette indépendance. UN ويُعدّ اعتماد هيئات المعاهدات نفسها أساليب عمل ونظاماً داخلياً تعبيراً أساسياً وجوهرياً عن هذا الاستقلال.
    Le fait que les organes conventionnels adoptent eux-mêmes leurs méthodes de travail et leur règlement intérieur est une manifestation essentielle et fondamentale de cette indépendance. UN ويُعدّ اعتماد هيئات المعاهدات نفسها أساليب عمل ونظاماً داخلياً شكلاً أساسياً وجوهرياً من أشكال التعبير عن هذا الاستقلال.
    Le Roi est le garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire, et il préside le Conseil supérieur de la magistrature, qui a pour tâche de l'assister dans la mise en œuvre de cette indépendance, au travers des procédures de désignation, de sanctions disciplinaires ou de renvoi des juges et des procureurs. UN ويضطلع الملك بمسؤولية خاصة في ضمان استقلال القضاء، ويرأس المجلس الأعلى للقضاء الذي يساعد الملك في ضمان هذا الاستقلال من خلال إجراءات تعيين القضاة والمدعين العامين وتأديبهم وعزلهم.
    L'indépendance des banques centrales est de plus en plus fragile dans le cadre d'un régime de politique monétaire à objectifs multiples et elle tend à produire un déficit démocratique parce que les deux principaux arguments en faveur de cette indépendance ont perdu leur pertinence. News-Commentary والسبب الحقيقي وراء ميل استقلال البنوك المركزية إلى خلق عجز ديمقراطي في ظل نظام متعدد الأهداف للسياسة النقدية، ووراء ضعف هذا الاستقلال على نحو متزايد، هو أن الحجج الرئيسية لصالحه لم تعد صالحة.
    Rappelons que la proclamation unilatérale de cette indépendance intervint à la suite d'un référendum d'autodétermination organisé aux Comores, par la France, le 22 décembre 1974. UN " ونذكﱢر بأن إعلان هذا الاستقلال من جانب واحد تم على إثر استفتاء لتقرير المصير نظمته فرنسا في جزر القمر في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    Elle stipule que " les magistrats sont indépendants et qu'ils n'obéissent qu'à la loi dans les affaires de justice " . Le Conseil supérieur de la magistrature veille à la réalisation de cette indépendance, en supervisant la nomination des magistrats, leur avancement, leur mutation et leur sanction. UN وهو ينص على " أن القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون " ويسهر المجلس اﻷعلى للقضاء على تحقيق هذا الاستقلال من خلال اشرافه على تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم وتأديبهم.
    Il convient de réaffirmer que l'élaboration de la politique judiciaire est de la responsabilité du pouvoir exécutif et que c'est lui qui en répond devant le Parlement. L'indépendance de la justice et les immunités garantes de cette indépendance dont jouit le juge sont des principes constitutionnels qui ne souffrent aucune discussion. UN ويجب التأكيد على أن إدارة العدالة ووضع سياستها من مسئولية السلطة التنفيذية، وهى التي تسأل عنها سياسياً أمام البرلمان، أما استقلال القضاء والحصانات التي يتمتع بها القاضي للمحافظة على هذا الاستقلال فأمر لا يقبل الجدل أو النقاش ومكفول دستورياً.
    21. L'autorité judiciaire est exercée par les juges, le ministère public et la Haute Cour constitutionnelle. L'article 131 de la Constitution dispose que le pouvoir judiciaire est indépendant et que le Président de la République, assisté par le Conseil supérieur de la magistrature, est garant de cette indépendance. UN 21- تتألف السلطة القضائية من قضاء الحكم والنيابة العامة والمحكمة الدستورية العليا وقد بين الدستور في المادة 131 منه أن السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى.
    83. La Constitution garantit la liberté et l'indépendance des magistrats chargés d'apprécier de l'opportunité et de la légalité des actions à entreprendre et mener, et les décisions prises par ces derniers, dans un passé judiciaire tout à fait récent, ont, une fois de plus, donné la preuve éclatante de cette indépendance. UN ٣٨- ويكفل الدستور حرية واستقلال رجال القضاء المكلفين بتقدير مدى ملاءمة وشرعية اﻹجراءات الواجب اتخاذها وتنفيذها، وأثبتت مجدّداً قرارات اتخذها رجال القضاء هؤلاء في حالات قضائية حديثة العهد هذا الاستقلال بشكل واضح.
    b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance du pouvoir judiciaire des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations, notamment en proposant des programmes d'assistance technique et de services consultatifs lorsque ceuxci sont demandés par l'État concerné; UN (ب) تحديد وتدوين الهجمات التي تستهدف السلك القضائي والمحامين وموظفي المحاكم وكذلك بيان التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال وتقديم توصيات تشمل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عندما تطلبها الدولة المعنية؛
    21. L'article 131 de la Constitution est ainsi libellé : " Le pouvoir judiciaire est indépendant. Le Président de la République, assisté par le Conseil supérieur de la magistrature, est garant de cette indépendance " . L'article 133, paragraphe 1, dispose que : " Les magistrats sont indépendants. UN 21- نصت المادة 131 من الدستور على أن " السلطة القضائية مستقلة ويضمن رئيس الجمهورية هذا الاستقلال يعاونه في ذلك مجلس القضاء الأعلى " كما نصت المادة 133 الفقرة 1 على أن " القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون " .
    C'était à présent que l'indépendance effective du Comité de même que l'apparence de cette indépendance devaient être maintenues et protégées avec encore plus de diligence, car cet organe était devenu plus utile et plus influent. UN وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ.
    Deuxièmement, la proclamation de l'indépendance du Timor oriental, le 20 mai dernier, représente un succès pour le peuple timorais, pour l'ONU et pour tous ceux qui ont lutté en faveur de cette indépendance. UN ثانيا، يمثل إعلان استقلال تيمور الشرقية في 20 أيار/مايو نجاح شعبها ونجاح الأمم المتحدة، ومن كافحوا من أجل ذلك الاستقلال.
    (24) Le Comité tient à souligner le rôle crucial que joue un appareil judiciaire indépendant pour le respect de la légalité et note que l'inamovibilité des juges est un élément majeur de cette indépendance. UN 24) وتود اللجنة التأكيد على الدور الحاسم للسلطة القضائية المستقلة في سيادة القانون، وتلاحظ أن الأمن الوظيفي يشكل أحد المكونات الرئيسية لهذا الاستقلال.
    35. Le mandat du Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats consiste non seulement à vérifier, à identifier et à consigner les atteintes à l'indépendance des juges et des avocats, mais également à évaluer les progrès accomplis dans la protection et la promotion de cette indépendance. UN ٥٣- وإن ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين لا تقتصر على تقصي المعلومات عن الهجمات على استقلال القضاة والمحامين وتحديدها وتسجيلها، بل تشمل أيضاً تقصي ما أحرز من تقدم في حماية وتعزيز استقلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus