"de cette instance" - Traduction Français en Arabe

    • هذا المحفل
        
    • هذه الهيئة
        
    • هذا المنتدى
        
    • لهذه الهيئة
        
    • هذا المؤتمر
        
    • لهذا المحفل
        
    • هذه المؤسسة
        
    • تلك الهيئة
        
    • ذلك المنتدى
        
    • ذلك المحفل
        
    • هذه القاعة
        
    • لهذا المنتدى
        
    • هذا المنبر
        
    • بهذا المحفل
        
    • لتلك الهيئة
        
    Nous sommes sûrs que, grâce à votre expérience bien établie et à votre direction, nous pourrons poursuivre avec succès les travaux de cette instance. UN وإننا لعلى يقين بأن خبرته المشهود لها في قيادة هذه اللجنة ستتيح لنا مواصلة مساعينا المثمرة في هذا المحفل.
    Le risque de morts innocentes et de graves dégâts économiques exige que des mesures soient prises au sein de cette instance. UN واحتمالات تكبد خسائر في أرواح الأبرياء وأضرار اقتصادية شديدة تفرض علينا اتخاذ الإجراء اللازم في هذا المحفل.
    Avant de conclure, j'aimerais aborder la question du futur rôle de cette instance dans l'édifice des relations internationales. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية.
    Nous pensons au contraire que ces nouveaux membres, une fois admis, contribueront de manière positive à l'efficacité de cette instance. UN بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة.
    Bien entendu, notre délégation préférerait que ces discussions aient lieu dans le cadre du programme de travail de cette instance. UN وطبعاً يفضل وفدنا أن يكون ذلك في إطار برنامج عمل هذا المنتدى.
    Plus généralement, cette dynamique représente l'art même de la négociation, c'est-à-dire la nature même de cette instance. UN وبالمفهوم الأوسع، فإن هذه الدينامية هي من صميم فن التفاوض الذي يعتبر شريان الحياة الرئيسي لهذه الهيئة.
    Tout comme vous, nous pensons qu'il nous sera possible d'accorder la priorité au principe de transparence dans la conduite de cette instance. UN ونحن واثقون ومتفقون مع بيانكم الذي قلتم فيه إنكم تعطون الأولوية لمبدأ الشفافية في قيادة هذا المؤتمر.
    Nous apprécions ses importantes contributions aux travaux de cette instance. UN ونشكره على مساهماته المهمة في هذا المحفل ونقدرها.
    Premièrement, les mesures préconisées dans cette résolution au sujet de la politique de la dette devraient en fait être formulées en dehors de cette instance. UN أولا، يطالب القرار باتخاذ قرارات بشأن سياسة المديونية. وهي قرارات ينبغي أن تتخذ خارج هذا المحفل.
    Pour importante qu'elle soit, cette mesure ne peut manquer d'en entraîner d'autres destinées à renforcer le rôle de cette instance. UN وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل.
    En cette époque troublée, nous devons tirer un profit maximum de cette instance. UN وفي اﻷوقات الراهنة المضطربة، يتعين علينا أن نستغل هذا المحفل بالكامل.
    Il est temps d'expliquer pourquoi la Turquie voudrait devenir un membre de cette instance. UN وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل.
    Les pays et les peuples ont besoin de cette instance. UN إن البلدان والشعوب في حاجة إلى هذه الهيئة.
    Or, l'ordre du jour de cette instance mondiale est aussi varié que la composition de ses membres. UN وعلى قدر تنوع عضوية هذه الهيئة العالمية، يتنوع جدول الأعمال أيضا الذي يتحتم عليها معالجته.
    Il s'ensuit par conséquent que la paralysie de cette instance n'est pas le résultat de l'attitude d'un seul État qui empêcherait tout progrès en s'opposant à des négociations sur une seule question. UN وبالتالي فإن المأزق الذي تواجهه هذه الهيئة لا ينتج عن تعطيل دولة واحدة للتقدم باعتراضها على التفاوض حول مسألة بعينها.
    Je leur souhaite un séjour fructueux à Genève, et j'espère que leur présence ici contribuera à la revitalisation de cette instance. UN وأتمنى لهم إقامة طيبة في جنيف وآمل أن يساعد حضورهم على تنشيط هذه الهيئة.
    Certes, nous avons des intérêts nationaux, et la règle du consensus de cette instance garantit justement le respect de ces intérêts. UN ولدينا، بالطبع، مصالح وطنية، وتضمن قاعدة توافق الآراء في هذه الهيئة احترام هذه المصالح في الواقع.
    C'est pour toutes ces raisons que nous croyons en l'action de cette instance internationale. UN لهذه الأسباب جميعاً، ندعو هذا المنتدى العالمي إلى اتخاذ إجراء.
    Le nouveau monde envisagé par les Pères fondateurs de cette instance reste à édifier. UN إن العالم الجديــد الذي تصوره اﻵباء المؤسسون لهذه الهيئة لم يتشكل بعد.
    Dans ce contexte, n'oublions pas non plus la contribution de M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, aux travaux de cette instance. UN ولا ننسى في هذا الصدد أيضاً الإضافة المتميزة التي تقدم بها السيد توكاييف، أمين عام المؤتمر، إلى أعمال هذا المؤتمر.
    Nous sommes sincèrement convaincus que cette proposition pourrait aider dans une certaine mesure à atteindre l'objectif important de cette instance irremplaçable. UN ونعتقد مخلصين أن ذلك يمكن أن يساعدنا إلى حد ما على بلوغ الهدف الهام لهذا المحفل الذي لا بديل له.
    Saisissons donc cette occasion de progresser réellement ici et de rétablir le dynamisme de cette instance. UN فدعونا نغتنم الفرصة لتحقيق تقدم فعلي هنا ونستعيد حيوية هذه المؤسسة التي كانت حية في السابق.
    Comme d'autres orateurs l'ont souligné, la légitimité et l'efficacité de cette instance dépendront grandement de sa représentativité. UN ومثلما أكد من سبقوني في الكلام، فإن شرعية تلك الهيئة وفعاليتها تتوقفان إلى حد كبير على صفتهــا التمثيليـــة.
    Cette proposition progresse de manière significative au sein de cette instance, et le Système régional unique de compensation des paiements (SUCRE) est sur le point d'être opérationnel. UN ويحرز هذا الاقتراح تقدما ملحوظا في ذلك المنتدى حيث يوشك بدء العمل بالنظام الإقليمي لدفع التعويضات دفعة واحدة.
    Les experts russes prennent dûment en compte les résultats et les conclusions de cette instance dans les travaux qu'ils accomplissent sur le renforcement de la sûreté des centrales nucléaires. UN ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    Je me souviens qu'il y a un an jour pour jour, j'étais dans cette même salle pour m'exprimer devant les membres de cette instance réunis en séance plénière. UN وأتذكر أنه منذ سنة بالتحديد كنت في هذه القاعة ألقى كلمة أمام هذه الهيئة في جلسة عامة.
    Le principal objectif de cette instance sera de faciliter le dialogue et la coopération entre la société civile et les gouvernements sur ce sujet. UN والهدف الرئيسي لهذا المنتدى هو تيسير إجراء المزيد من الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والحكومات بخصوص هذا الموضوع.
    Personne ne devrait se servir de cette instance pour porter des jugements ou lancer des accusations. UN وليس ﻷحد هنا أن يحكم، أو أن يتخذ من هذا المنبر فرصة للحكم أو لتوجيه الاتهامات.
    S'agissant de la réunion qui doit avoir lieu à New York la semaine prochaine, l'occasion nous est donnée d'appuyer la mise en œuvre du Plan d'action dans le contexte de cette instance. UN وإذ نتطلع إلى اجتماع الأسبوع المقبل في نيويورك، لدينا فرصة مبكرة لدعم تنفيذ خطة العمل فيما يتعلق بهذا المحفل.
    C'est la première fois qu'un représentant de cette instance rend visite à la Conférence du désarmement. UN وهذه أول زيارة يقوم بها ممثل لتلك الهيئة إلى مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus