Les exigences présentées lors de cette journée contiennent des propositions concrètes pour une meilleure approche des violences sexuelles et entre partenaires. | UN | وتضمنت المطالبات المقدمة في هذا اليوم مقترحات ملموسة بشأن اعتماد نهج أفضل إزاء العنف الجنسي بين الشركاء. |
Je veux connaître les effets de cette journée sur sa campagne. | Open Subtitles | اريد ان اعرف ما تم خلال هذا اليوم بأكمله |
En 2009, l'organisation a organisé avec d'autres partenaires au siège des Nations Unies, la première édition de cette journée. | UN | وفي عام 2009، نظمت المنظمة مع شركاء آخرين في مقر الأمم المتحدة الاحتفال الأول بهذا اليوم. |
La célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public. | UN | ويتيح الاحتفال بهذا اليوم التركيز على الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في مجال الإعلام. |
L'an dernier, ma mère m'a montré quelques photos de cette journée. | Open Subtitles | السنه الماضيه.. امي اعطتني بعض الصور من ذلك اليوم |
Toutes les activités menées à l'occasion de cette journée se sont bien déroulées et aucun incident n'a été signalé. | UN | وقد مضت، في سلاسة ودون حوادث تذكر، جميع الأنشطة المتصلة بالاحتفال بذلك اليوم. |
Je remercie tous les Membres qui, par leur coopération, ont réussi à faire de cette journée une occasion mémorable. | UN | أشكر جميع اﻷعضاء على تعاونهم في جعل هذا اليوم يوما تاريخيا. |
À l'occasion de cette journée, le Président de mon pays a publié un message, dont je voudrais lire quelques passages à l'Assemblée. | UN | أصدر رئيس بلدنا في هذا اليوم رسالة أود أن أقرأ جزءا منها على الجمعية. |
Nous leur savons gré de leur participation aux activités de cette journée. | UN | ونعرب عن امتناننا لمشاركتهم في أنشطة هذا اليوم. |
La proclamation de cette journée serait une autre façon de donner effet à la Déclaration du Millénaire. | UN | وسوف يسهم إعلان هذا اليوم في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
La signification, pour nous, de cette journée est très précise. | UN | إن مسؤوليتنا في هذا اليوم الدولي للتفكر محددة تماما. |
Nous invitons les États à se rapprocher de cette institution pour faire de cette journée un succès. | UN | وإننا ندعو الدول إلى الاشتراك مع هذه المؤسسة لإنجاح هذا اليوم. |
ATD Quart Monde est très actif chaque année pour la célébration de cette journée à l'ONU à New York avec M. Nitin Desai, Secrétaire général adjoint. | UN | وتشارك الحركة بفعالية ونشاط كل سنة في الاحتفال بهذا اليوم في الأمم المتحدة في نيويورك بمعية السيد نيتين ديِساي، الأمين العام المساعد. |
L'observation de cette journée revêt une importance particulière, car elle offre à la communauté internationale l'occasion de renouveler cet engagement. | UN | ويكتسي الاحتفال بهذا اليوم أهمية خاصة من حيث كونه مناسبة يجدد فيها المجتمع الدولي هذا الالتزام. |
La célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités d'information du secrétariat. | UN | والاحتفال بهذا اليوم يتيح لﻷمانة أن تركﱢز على أنشطة اﻹعلام. |
Les bureaux de pays du Fonds ont signalé qu'une grande publicité avait été donnée aux divers documents ainsi qu'aux activités préparées à l'occasion de cette journée. | UN | وأبلغت مكاتب الصندوق القطرية عن تغطية إعلامية واسعة النطاق لمختلف مواد وأنشطة الدعوة التي أعدتها احتفالا بهذا اليوم. |
Trent, te souviens-tu de cette journée au lac où je t'ai dit que si tu voulais vraiment quelque chose, il fallait être patient, que ça viendrait à toi? | Open Subtitles | ترينت هل تذكر ذلك اليوم عند البحيرة؟ عندما قلت لك أنك عندما تريد شيئاً ما بشدة عليك أن تكون صبوراً وسيأتي اليك؟ |
Trent, te souviens-tu de cette journée au lac où je t'ai dit que si tu voulais vraiment quelque chose, il fallait être patient, que ça viendrait à toi? | Open Subtitles | ترينت هل تذكر ذلك اليوم عند البحيرة؟ عندما قلت لك أنك عندما تريد شيئاً ما بشدة عليك أن تكون صبوراً وسيأتي اليك؟ |
Les événements de cette journée nous obligent à nous unir pour adopter des mesures efficaces afin d'éliminer le fléau qu'est le terrorisme. | UN | إن أحداث ذلك اليوم تدفعنا إلى الاتحاد وإلى اعتماد تدابير للقضاء على وبال الإرهاب. |
La célébration de cette journée par la communauté internationale a notablement contribué à mieux faire comprendre les enjeux de la prévention des catastrophes dans les collectivités locales et les pays du monde entier. | UN | وقد أسهم الاحتفال بذلك اليوم إسهاما كبيرا في زيادة الوعي بالحد من الكوارث في المجتمعات المحلية والبلدان في جميع أنحاء العالم. |
Diverses activités, dont une exposition sur le thème des droits de l'homme et la projection d'un film sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, étaient prévues à l'occasion de cette journée. | UN | وشملت الأنشطة المصممة لهذا اليوم معرضاً حول قضايا حقوق الإنسان وعرض فيلم عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
C'est un peu bizarre que t'aies une photo de cette journée. | Open Subtitles | إنه غريبٌ قليلاً أن لديكِ صوراً لذلك اليوم. |
124. La célébration annuelle de cette journée est, pour plusieurs centres d'information, l'occasion d'élargir leurs activités de sensibilisation aux communautés palestiniennes de leur ressort. | UN | ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة. |
Un autre intervenant a fait observer que la célébration de cette journée servait à rappeler combien il importait de respecter les principes fondamentaux des droits de l'homme. | UN | وأشار متكلم آخر إلى أن الاحتفال باليوم يدل على أهمية احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
La radio et la télévision du Bangladesh ont consacré des émissions spéciales à la célébration de cette journée. | UN | وقدمت إذاعة وتلفزيون بنغلاديش تغطية خاصة لاحتفالات يوم حقوق اﻹنسان. هــراري |