Les Roms qui ne connaissent pas le slovène doivent préalablement suivre des cours d'apprentissage de cette langue avant d'intégrer un établissement scolaire. | UN | ويجب على الغجر الذين لا يتكلمون اللغة السلوفينية أن يتابعوا دروساً لتعلم هذه اللغة قبل الالتحاق بالمدرسة. |
La stratégie prévoit l'enseignement en langue rom ainsi que l'enseignement de cette langue. | UN | وتتوقع الاستراتيجية إدراج التعليم بلغة الروما وتعليم هذه اللغة. |
Cela m'intéresserait prodigieusement d'entendre un échantillon de cette langue. | Open Subtitles | سيكون من المُثير للإهتمام سماع مثال من هذه اللغة |
Or Nellim compte parmi les principaux villages de locuteurs de cette langue et l'élevage des rennes par le groupe de Nellim est une pratique collective cruciale pour lui. | UN | ونيلِّيم هي إحدى أهم القرى بالنسبة لهذه اللغة وتربية أيائل الرنة في مجموعة رعاة نيلِّيم هي ممارسة جماعية للمتكلمين بلغة أنار الصامية. |
En attendant, la traduction de cette langue est la chose la plus importante qu'on ait faite depuis l'ouverture du Stargate. | Open Subtitles | و حتى ذلك الوقت ، فترجمة تلك اللغة ستظل أهم إنجازاتنا منذ قمنا بتشغيل بوابة النجوم |
Il entend ainsi développer et promouvoir l'enseignement du saami par l'Internet et encourager l'apprentissage de cette langue en dehors du territoire saami. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تطوير التدريس الإلكتروني للغة الصامية والنهوض به والتشجيع على تعلم اللغة الصامية خارج الوطن الأم للشعب الصامي. |
Il encourage aussi l'État partie à renforcer ses mesures visant à favoriser l'inclusion des enfants roms dans le système éducatif et à promouvoir l'enseignement du romani, notamment en améliorant la connaissance de cette langue parmi le personnel enseignant. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها فيما يتعلق بإدماج أطفال الروما في نظام التعليم وترويج تدريس لغة الروما، بما في ذلك تعزيز قدرات المعلمين في هذه اللغة. |
Or, d'après les requérants, étant donné que la Poste assure un service public, en imposant des tarifs supérieurs aux plis rédigés en langue basque, elle commet une discrimination à l'encontre des locuteurs de cette langue et des personnes appartenant à l'ethnie basque. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ يرون في إقدام هيئة البريد التي تؤدي خدمة عامة على فرض تعريفات مرتفعة على الرسائل المكتوبة بلغة الباسك تمييزاً ضد متحدثي هذه اللغة والأشخاص المنتمين إلى عرق الباسك. |
Quand la Conférence générale a lieu dans un pays où la langue nationale n'est pas une des langues de travail, le Conseil exécutif est autorisé à prendre des dispositions spéciales touchant l'emploi de cette langue pendant la Conférence. | UN | وفي الحالات التي يعقد فيها المؤتمر العام في بلد لا تكون لغته الوطنية واحدة من لغات العمل، مأذون للمجلس التنفيذي بأن تتخذ ترتيبات خاصة لاستعمال هذه اللغة أثناء المؤتمر. |
À ce titre, les enfants de familles récemment installées sur le territoire monégasque et qui ne pratiquent pas le français, bénéficient de cours spécifiques d'apprentissage de cette langue. | UN | وفي هذا المضمار، فإن أطفال الأسر التي استوطنت مؤخراً في إقليم موناكو والذين لا يمارسون اللغة الفرنسية يتلقون دروساً خاصة لتعلم هذه اللغة. |
Il encourage aussi l'État partie à renforcer ses mesures visant à favoriser l'inclusion des enfants roms dans le système éducatif et à promouvoir l'enseignement du romani, notamment en améliorant la connaissance de cette langue parmi le personnel enseignant. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها فيما يتعلق بإدماج أطفال الروما في نظام التعليم وترويج تدريس لغة الروما، بما في ذلك تعزيز قدرات المعلمين في هذه اللغة. |
Pour faire une histoire courte, il est tombé sur des idéologues nouvel âge qui prétendaient que la grammaire de cette langue était composée de magie noire et blanche. | Open Subtitles | لتقديم قصة قصيرة معقدة، ركض إلى منظري العصر الجديد الذين جعلوا الادعاءات حول السحر الأبيض والأسود غير مشوقة المضمنة في قواعد هذه اللغة. |
Les parents de quelque 200 écoliers qu'ils présentent comme étant de souche turque insistent pour que leurs enfants reçoivent un enseignement en langue turque alors que le Ministère de l'éducation s'y refuse, alléguant qu'ils ne maîtrisent même pas les rudiments de cette langue, affirmant en outre à maintes reprises qu'ils sont en fait de souche non pas turque mais macédonienne. | UN | فقد دأب آباء ما يقارب ٠٠٢ طفل في المدارس الابتدائية، ممن أعلنوا أن أطفالهم أتراك من الناحية اﻹثنية، على المطالبة بتوفير التعليم ﻷبنائهم باللغة التركية، في حين رفضت وزارة التعليم هذه المطالب بحجة أن اﻷطفال لا تتوفر لهم أدنى قدرة على استعمال هذه اللغة. |
Elle a demandé quand les enfants roms auraient la possibilité de recevoir un enseignement en langue rom, compte tenu de la normalisation officielle de cette langue en juin 2008 en tant que langue de base pour cet enseignement. | UN | واستفسرت عن الموعد المتوقَّع لتلقّي أطفال الروما التعليم بلغة الروما، بعد التوحيد الرسمي لقواعد هذه اللغة في حزيران/يونيه 2008 وجعلها أساساً لهذا التعليم. |
Or Nellim compte parmi les principaux villages de locuteurs de cette langue et l'élevage des rennes par le groupe de Nellim est une pratique collective cruciale pour lui. | UN | ونيلِّيم هي إحدى أهم القرى بالنسبة لهذه اللغة وتربية أيائل الرنة في مجموعة رعاة نيلِّيم هي ممارسة جماعية للمتكلمين بلغة أنار الصامية. |
Il note cependant que l'utilisation obligatoire, immédiate et exclusive de cette langue dans tous les domaines de la vie publique aboutirait à entraver, pour une grande partie de la population qui utilise le berbère ou le français, la jouissance des droits garantis par les articles 19, 25, 26 et 27 du Pacte. | UN | لكن اللجنة تلاحظ بأن الاستخدام الالزامي والفوري والحصري لهذه اللغة في جميع مجالات اﻷنشطة العامة سوف يؤدي إلى منع قطاعات كبيرة من السكان الذين يستخدمون اللغة البربرية أو الفرنسية من التمتع بالحقوق التي تكفلها المواد ٩١ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد. |
Paradoxalement cependant, l'espagnol semble perdre du terrain à l'Organisation des Nations Unies alors même que de plus en plus de gens utilisent cette langue, notamment dans des pays dont la langue originale n'est pas l'espagnol, et alors même que l'image internationale de cette langue se développe grâce à ses contributions à la culture universelle et à son importance politique et économique croissante. | UN | غير أنه على النقيض من ذلك، يبدو أن اللغة الإسبانية تتقهقر في الأمم المتحدة في وقت يُقبل المزيد من الناس على استخدامها، بما في ذلك في البلدان التي لا تُعدّ فيها اللغة الإسبانية اللغة الأم، وفي وقت تسمو فيه المكانة الدولية لهذه اللغة نظرا لإسهاماتها في الثقافة العالمية وتنامي أهميتها السياسية والاقتصادية. |
Ainsi, la première année de la Décennie en Nouvelle-Zélande, proclamée Année de la langue maorie, a été consacrée à la préservation de cette langue. | UN | وبناء على ذلك، تم تخصيص السنة اﻷولى من هذا العقد في نيوزيلندا، التي أعلِنت سنة اللغة الماورية، للحفاظ على تلك اللغة. |
Aux termes de cet article, tout suspect a le droit d'être assisté d'un conseil, y compris celui de se voir attribuer d'office un défenseur, sans frais, s'il n'a pas les moyens de le rémunérer et de bénéficier, si nécessaire, de services de traduction dans une langue qu'il parle et comprend et à partir de cette langue. | UN | وتقضي هذه المادة بأن للمشتبه فيه حق الاستعانة بمحام، بما في ذلك الحصول على مساعدة قانونية مجانية اذا كان معوزا، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة الى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة. |
Le Gouvernement a adopté le Plan d'action pour les langues samis 2009, qui prévoit des mesures tendant à renforcer l'enseignement de la langue sami dans les établissements d'accueil de jour et les écoles des cycles primaire et secondaire inférieur, ainsi que l'usage de cette langue dans la sphère publique. | UN | وقد قدمت الحكومة خطة عمل للغات الصامية، 2009. وتتضمن هذه الخطة تدابير لتعزيز تعلم اللغات الصامية في مؤسسات الرعاية النهارية وفي المدارس الابتدائية والإعدادية، وتعزيز استخدام اللغة الصامية في القطاع العام. |
:: Insuffisance des capacités linguistiques. La plupart des publications méthodologiques et des normes et classifications internationales n'étant publiées qu'en anglais, la connaissance de cette langue est désormais devenue un impératif. | UN | :: نقص القدرات اللغوية: إن كون أغلب المنشورات المنهجية فضلا عن المعايير والتصنيفات الإحصائية الدولية لا تصدر إلا بالانكليزية فقط، يجعل المهارات اللغوية مزية هامة. |
Avec la renaissance de cette langue, il révise actuellement de nombreuses cartes à grande échelle afin d'inclure un plus grand nombre de noms de lieu gallois. | UN | ومع إحياء اللغة الويلزية، تجري مراجعة كثير من خرائط هيئة المساحة ذات مقياس الرسم الكبير لضمان مزيد من تناسق أسماء الأماكن باللغة الويلزية فيها. |