"de cette méthode" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الطريقة
        
    • هذه المنهجية
        
    • هذا اﻷسلوب
        
    • لهذه الطريقة
        
    • بهذا النهج
        
    • لتلك المنهجية
        
    • تلك المنهجية
        
    • الفريق ﻷخذ
        
    • أسلوب أخذ العينات
        
    • نهج الميزنة هذا
        
    • لهذه المنهجية
        
    • في شكل الميزنة القائم
        
    • في هذا النهج
        
    • طريقة الاشتراء هذه
        
    • تشوب هذا المقياس
        
    Ils doivent préciser que l'ampleur du marché attribué au moyen de cette méthode doit découler directement de l'urgence même. UN ويجب أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ نطاق الاشتراء بواسطة هذه الطريقة يتحدد مباشرة تبعا للطابع العاجل بحد ذاته.
    iii) Le seul inconvénient réel de cette méthode est le nombre d'armes susceptibles d'être détruites en même temps. UN `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد.
    C'est au moyen de cette méthode qu'a été déterminée la composition des 83,1 millions de dollars indiquée en annexe au rapport. UN ومن ثم جرى اشتقاق تكوين المبلغ 83.1 مليون دولار باستخدام هذه المنهجية وعرضها في مرفق التقرير.
    Il demande également que le point soit fait sur l'application de cette méthode avant sa prochaine session de fond. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا تزويدها قبل دورتها الموضوعية القادمة بمعلومات مستكملة عن مواصلة تنفيذ هذه المنهجية.
    La dernière victime de cette méthode est morte la semaine dernière dans la prison Al Moscobiya, à Jérusalem. UN وقد توفي في اﻷسبوع الماضي آخر ضحايا هذا اﻷسلوب في سجن المسكوبية في القدس.
    L'exploitation systématique et généralisée de cette méthode ainsi que d'autres nouvelles techniques devrait faciliter la détection à distance de toute modification de l'activité chimique d'une usine, quelle qu'elle soit, sans avoir à pénétrer sur le site. UN ومن شأن الاستخدام الدوري الممتد لهذه الطريقة ولﻷساليب الجديدة اﻹضافية أن يمكن اللجنة من الكشف من بُعد عن أي تغيرات تطرأ على اﻷنشطة الكيميائية ﻷي مرفق دون الحاجة إلى دخول الموقع.
    Les femmes mariées tirent profit de l'utilisation de cette méthode atraumatique, car elle réduit la violence conjugale. UN والمتزوجات يستفدن من استخدام هذه الطريقة غير التوغلية لأنها تقلل من استغلال الزوجة.
    À vrai dire, l'adoption de cette méthode n'est rien de moins qu'une révolution culturelle. UN بل إن اعتماد هذه الطريقة ليس أقل من ثورة ثقافية.
    À vrai dire, l'adoption de cette méthode n'est rien de moins qu'une révolution culturelle. UN بل إن اعتماد هذه الطريقة ليس أقل من ثورة ثقافية.
    L'application effective de cette méthode consiste à résoudre itérativement un système d'équations de distance linéarisées dans un modèle mathématique de relèvement. UN وتطبق هذه الطريقة عمليا بتكرار حل معادلات للمسافات معبر عنها خطيا في نموذج حسابي تقاطعي.
    Le Procureur public spécial s'est servi de cette méthode dans le cadre du procès des responsables de l'ancien gouvernement. UN ويقوم المدعي العام حاليا باستخدام هذه الطريقة في محاكمة مسؤولي الحكومة السابقة.
    Il demande également que le point soit fait sur l'application de cette méthode avant sa prochaine session de fond. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا تزويدها قبل دورتها الموضوعية القادمة بمعلومات مستكملة عن مواصلة تنفيذ هذه المنهجية.
    L'application de cette méthode repose sur la détermination du salaire mensuel du requérant avant l'invasion. UN ويرتكز تطبيق هذه المنهجية على تحديد المرتب الشهري السابق على الغزو لصاحب المطالبة.
    L'application de cette méthode repose sur la détermination du salaire mensuel du requérant avant l'invasion. UN ويرتكز تطبيق هذه المنهجية على تحديد المرتب الشهري السابق على الغزو لصاحب المطالبة.
    La formation régionale à l'évaluation rapide sera assurée par le PNUCID sur la base de cette méthode et de ce manuel. UN وسينظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا إقليميا بشأن التقييم السريع على أساس هذه المنهجية.
    Les planificateurs et les décideurs sont relativement mécontents de cette méthode et de la capacité d'établissement de rapports sur les données des bureaux hors Siège. UN وهناك قدر من عدم الارتياح بين المخططين وصناع السياسات إزاء هذا اﻷسلوب وإزاء القدرة على إبلاغ بيانات المكاتب البعيدة عن المقر.
    Le seul point faible de cette méthode est le temps nécessaire pour analyser les données relatives à un objet invisible dont le mouvement n'est pas connu, parce qu'il faut faire de multiples hypothèses de trajectoires probables et les vérifier une à une. UN ونقطة الضعف الوحيدة لهذه الطريقة هي طول الوقت اللازم لتحليل البيانات الخاصة بجسم غير مرئي لا يُعرف مسار حركته، إذ يجب افتراض مجموعة من المسارات المحتملة والتحقق منها.
    Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant lors d'une session future, compte tenu de l'expérience pratique qu'il aurait acquise dans l'application de cette méthode. UN وقررت اللجنة أن تنظر في الأمر ثانية في دورة مقبلة على ضوء خبرتها العملية بهذا النهج.
    Le CCQA demeurait préoccupé par la distorsion créée par les modes de calcul des montants bruts et estimait qu'il fallait établir des analyses judicieuses de cet aspect de la méthode d'établissement de la rémunération considérée aux fins de la pension, et ce, suffisamment à temps pour qu'elles puissent être prises en compte lors de la révision complète de cette méthode prévue pour 1996. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تشعر بالقلق إزاء التشويه الذي تسببت فيه إجراءات اﻹجمال وترى ضرورة إجراء تحليلات لذلك الجانب من منهجية حساب اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي قبل وقت كاف من إجراء استعراض شامل لتلك المنهجية في عام ١٩٩٦.
    L'examen de la méthode actuelle de calcul du barème entrepris par le Comité des contributions est donc un pas positif dans le sens de l'amélioration de cette méthode. UN وبالتالي، يعتبر استعراض لجنة الاشتراكات للمنهجية المتبعة حاليا في تحديد جدول الأنصبة المقررة خطوة محمودة نحو تحسين تلك المنهجية.
    Il exposait dans le Deuxième rapport l'application de cette méthode à l'indemnisation de certaines pertes déclarées sur la page " C1 " de la formule pour réparation du préjudice psychologique ou moral ( " réclamations C1—PPM " ) Voir le Deuxième rapport, par. 25 à 32. UN ويصف التقرير الثاني استخدام الفريق ﻷخذ العينات لتسوية بعض التعويضات عن اﻷضرار التي تتم المطالبة بها في الصفحة " جيم/١ " من استمارة المطالبة المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية )المطالبات من الفئة " جيم/١ - المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية " ()٤١(.
    Il évoquait aussi des précédents de l'utilisation de cette méthode devant des organes juridictionnels, tribunaux et commissions de caractère international et national Ibid., p. 49 et 50. UN كذلك يذكر التقرير اﻷول السوابق المتعلقة باستخدام أسلوب أخذ العينات في المحاكم بأنواعها واللجان في إطار دولي ووطني)٥٢(.
    À cet égard, les Inspecteurs ont observé une tendance positive, en particulier dans l'application des cadres de BAR pour certaines opérations sur le terrain, et des progrès ont été réalisés depuis l'introduction de cette méthode en 2002. UN وفي هذا الخصوص، لاحظ المفتشان وجود اتجاه إيجابي، وبخاصة في تطبيق أطر الميزنة القائمة على النتائج في بعض العمليات الميدانية، وقد تم إحراز بعض التقدم منذ استحداث نهج الميزنة هذا في عام 2002.
    Il est temps que l'Organisation procède à une révision approfondie de cette méthode. UN وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية.
    a) Prendre note des recommandations 1 et 2, tout en rappelant qu'il incombe au Secrétaire général et aux États Membres de concevoir ensemble une méthode de budgétisation axée sur les résultats et que c'est à elle-même qu'il appartient d'approuver toute modification de cette méthode dans le plan à moyen terme. UN (أ) تحيط علما بالتوصيتين 1 و 2 مع الاعتراف بتقاسم المسؤولية بين الأمين العام والدول الأعضاء في تصميم شكل الميزنة القائم على النتائج، وحق الجمعية العامة المكتسب في الموافقة على أي تغيير في شكل الميزنة القائم على النتائج، في الخطة المتوسطة الأجل.
    Un élément essentiel de cette méthode est de revitaliser l'agriculture et de promouvoir une sécurité alimentaire accrue. UN ومن العناصر الجوهرية في هذا النهج إنعاش الزراعة وتعزيز المزيد من الأمن الغذائي.
    Les règlements en matière de passation des marchés devraient donc les traiter aussi dans le contexte de cette méthode de passation de marché. UN ولذلك ينبغي للوائح الاشتراء أن تتناولها في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    Le principal inconvénient de cette méthode est que la volatilité des taux de rendement ne peut être mesurée qu'a posteriori une fois que ces taux sont connus. La seule hypothèse que l'on peut former est que l'avenir ressemblera au passé; ainsi, la volatilité future peut être calculée sur la base de la variance des taux passés. UN ويتمثل أكثر العيوب التي تشوب هذا المقياس في أنه لا يمكن أن يجري إلا بأثر رجعي، أي أنه لا يمكن قياس مدى تغير العائد حتى يعرف معدل العائد والافتراض الوحيد الذي يمكن التوصل إليه هو أن المستقبل قد يكون كالماضي ولذلك لا يمكن استخدام المتغيرات السابقة بوصفها مقياسا للمتغيرات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus