"de cette modification" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التعديل
        
    • هذا التغيير
        
    • بذلك التغيير
        
    • ذلك التغيير
        
    • بذلك التعديل
        
    • بهذا التغيير
        
    • على التعديل
        
    • ذلك التعديل
        
    • بهذا التعديل
        
    • بإجراء التغيير المذكور
        
    • لهذا التعديل
        
    • لهذا التغيير
        
    • وبهذا التعديل
        
    • التغير في التقييم
        
    • المترتبة على التغيير
        
    Là encore, l'application de cette modification a été longtemps différée pour des raisons budgétaires. UN وهنا أيضا، جرى تأجيل تنفيذ هذا التعديل حتى عهد قريب بسبب قيود الميزانية.
    Les réformes du Conseil de sécurité devraient en conséquence tenir compte de cette modification. UN لذلك، يتعين أن تأخذ إصلاحات مجلس اﻷمن هذا التغيير في اعتبارها.
    Sous réserve de cette modification, le Comité a adopté l'alinéa b) de la recommandation 4. UN واعتمدت اللجنة الجامعة الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4، رهنا بذلك التغيير.
    Une fois encore, nous avons envoyé par télécopie à toutes les délégations pour examen un exemplaire du texte faisant foi, et nous avons des exemplaires ici qui tiennent compte de cette modification. UN ومرة أخرى، أرسلنا بالفاكس إلى جميع الوفود نسخة من النص الرسمي لكي تنظر فيه، ولدينا هنا نسخ تتضمن ذلك التغيير.
    Il a approuvé quant au fond les projets de recommandations 237 et 238, sous réserve de cette modification. UN وأقرّ الفريق العامل بذلك التعديل مضمون مشروعي التوصيتين 237 و238.
    Sous réserve de cette modification au paragraphe 2, la Commission a approuvé quant au fond les paragraphes 2 et 3 et les a renvoyés au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذا التغيير في الفقرة 2، وافقت اللجنة على مضمون الفقرتين 2 و3 وأحالتهما إلى لجنة الصياغة.
    À cet égard, le Comité renvoie aux résolutions 61/148, 63/243, 65/200 et 67/156 de l'Assemblée générale, dans lesquelles celle-ci a prié instamment les États parties d'accélérer leurs procédures internes de ratification de la modification et d'informer par écrit le Secrétaire général dans les meilleurs délais de leur acceptation de cette modification. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى قرارات الجمعية العامة 61/148 و63/243 و65/200 و67/156، التي حثّت فيها الجمعية العامة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ الإجراءات المحلية للتصديق على تعديل الاتفاقية، وإخطار الأمين العام خطياً على وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a adopté l'article 9 quant au fond. UN واعتمد الفريق العامل المادة 9 من حيث المضمون، مع إدخال ذلك التعديل.
    Un État Partie peut toutefois modifier la liste des autorités nationales compétentes postérieurement à la ratification, mais cette notification n'est opposable qu'à l'expiration d'un délai de six mois après le dépôt de cette modification. UN على أنه يجوز للدولة الطرف بعد التصديق أن تعدل قائمة السلطات الوطنية المختصة؛ ولكن لا يجوز الاحتجاج بهذا التعديل إلا بعد انقضاء ستة أشهر على تاريخ إيداعه.
    En vertu de cette modification, une manifestation peut être organisée dans la rue ou sur une place après enregistrement. UN ويشترط هذا التعديل التسجيل لدى السلطات المعنية قبل خروج المظاهرة إلى الشوارع والساحات.
    210. La République tchèque appuie depuis longtemps les résolutions de l'Assemblée générale demandant l'acceptation de cette modification. UN 210- أيدت الجمهورية التشيكية لمدة طويلة قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة الداعية إلى الموافقة على هذا التعديل.
    7. Sous réserve de cette modification, le paragraphe 3 est adopté. UN 7- تم اعتماد الفقرة 3 رهنا بإدخال هذا التعديل.
    Sous réserve de cette modification, il a approuvé le paragraphe 1 quant au fond. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرة 1، رهناً بإجراء هذا التغيير.
    Sous réserve de cette modification, il a approuvé les paragraphes 2 à 5 quant au fond. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 2 إلى 5، رهناً بإجراء هذا التغيير.
    Sous réserve de cette modification, le Comité a adopté l'alinéa b) de la recommandation 4. UN واعتمدت اللجنة الجامعة الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4، رهنا بذلك التغيير.
    Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a adopté le paragraphe 3 quant au fond. UN ورهنا بذلك التغيير ، اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة )٣( .
    Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 98. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 98، رهناً بإجراء ذلك التغيير.
    227. Sous réserve de cette modification éventuelle, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 78 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 227- ورهنا بذلك التعديل المحتمل، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 78 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Le secrétariat a pris note de cette modification de forme. UN الرئيس: لقد أخذت اﻷمانة علماً بهذا التغيير التحريري.
    Il rappelle à cet égard les résolutions 61/148, 63/243, 65/200 et 67/156 de l'Assemblée générale, dans lesquelles celle-ci a demandé instamment aux États parties d'accélérer leurs procédures internes de ratification de la modification de la Convention relative au financement du Comité et d'informer le Secrétaire général par écrit, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cette modification. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة قرارات الجمعية العامة 61/148 و63/243 و65/200 و67/156 التي حثت فيها الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل بإجراءات التصديق الوطنية المتصلة بتعديل الاتفاقية فيما يتعلق بتمويل اللجنة، وإخطار الأمين العام كتابة وعلى وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    32. M. COUTTS dit qu'il faut tenir compte de cette modification aussi dans la version espagnole. UN ٣٢ - السيد كوتس : قال إن ذلك التعديل يجب إيراده أيضا في النص اﻹسباني.
    13. Le paragraphe 46 est adopté sous réserve de cette modification. UN 13- اعتمدت الفقرة 46 رهناً بهذا التعديل.
    Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé les paragraphes 22 à 24 quant au fond. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 22 إلى 24، رهنا بإجراء التغيير المذكور.
    Dans un autre cas encore, le Comité s'est déclaré satisfait de la modification d'une certaine loi érigeant en infraction pénale les actes mentionnés à l'article 4 de la Convention; à la suite de cette modification, il n'était plus nécessaire que l'incitation à la haine raciale soit intentionnelle pour que l'infraction soit constituée. UN وفي حالة أخرى أيضا أعربت اللجنة عن ارتياحها لتعديل قانون معين يجّرم الأفعال المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية؛ ونتيجة لهذا التعديل لم يعد من الضروري أن يكون التحريض على الكراهية العرقية متعمداً باعتبار أن جريمة قد ارتكبت.
    La directive n'envisage pas non plus les implications éventuelles de cette modification. UN وقد عجز المبدأ التوجيهي أيضاً عن أن ينظر في الآثار المحتملة لهذا التغيير.
    69. Sous réserve de cette modification du paragraphe 3, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 4 quant au fond. UN 69- وبهذا التعديل في الفقرة (3)، أقرّ الفريق العامل مشروع المادة 4 من حيث المضمون.
    iii) Les opérations de placement sont comptabilisées à la date de transaction et non à la date de règlement, les chiffres de 2011 n'ont pas été recalculés, l'incidence de cette modification étant jugée négligeable. UN ' 3` وفي الوقت الحالي تتم المعالجة المحاسبية للمعاملات الاستثمارية على أساس تاريخ المتاجرة، بما يبين حدوث تغير من المحاسبة على أساس تاريخ التسوية إلى المحاسبة على أساس تاريخ المتاجرة؛ ولم يجر إعادة بيان أرقام عام 2011 حيث ارتئي أن أثر التغير في التقييم كان غير ذي شأن.
    Les opérations de placement sont désormais comptabilisées à la date de transaction, et non plus à la date de règlement; les chiffres de 2011 n'ont pas été retraités car l'incidence de cette modification a été jugée négligeable. UN وتُـحصر المعاملات الاستثمارية الآن على أساس تاريخ التعامل، مما يعكس تغيرا من تاريخ التسوية إلى تاريخ التعامل. ولم تكن أرقام عام 2011 قد أعيد بيانها، حيث اعتُـبر أن الآثار المترتبة على التغيير ليست جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus