"de cette offre" - Traduction Français en Arabe

    • هذا العرض
        
    • بهذا العرض
        
    • ذلك العرض
        
    • على العرض
        
    • لهذا العرض
        
    Les immigrants n'ayant pas toujours les moyens nécessaires pour satisfaire leurs besoins primaires, profitent aussi de cette offre. UN ويستفيد المهاجرون أيضا من هذا العرض إذ لا تتوفر لديهم دائما الوسائل الضرورية لتلبية احتياجاتهم الأولية.
    Le Comité devrait profiter de cette offre pour sensibiliser la Haut-Commissaire à ses préoccupations. UN وينبغي لذلك أن تنتهز اللجنة هذا العرض لتوعية المفوضة السامية بشواغلها.
    À ce jour, nul ne s'est prévalu de cette offre mais il espère que certains auront l'occasion de le faire dans un proche avenir. UN وحتى الآن لم يلق هذا العرض قبولاً ولكن المتكلم أعرب عن أمله في أن تسنح فرص لذلك في المستقبل القريب.
    Il a noté qu'un appui financier avait été offert à 95 pays pour leur permettre d'envoyer des représentants et que 80 d'entre eux avaient profité de cette offre. UN وأشار الى أن الدعم المالي كان قد قدم الى مندوبي ٥٩ بلدا، وأن ٠٨ بلدا قد انتفعت بهذا العرض.
    Compte tenu de cette offre, le Secrétariat est invité à étudier d'autres modes de financement pour que l'Assemblée générale les examine à sa cinquante-neuvième session. UN وفي ضوء ذلك العرض يحث الأمانة العامة على استكشاف مزيد من خيارات التمويل استعداداً للمناقشات التي تُعقد في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Un rapport détaillé sur les incidences de cette offre devait être présenté à la Commission des finances lors de la cinquième session. UN وسيقدم إلى اللجنة المالية خلال الدورة الخامسة تقرير كامل عن اﻵثار المترتبة على العرض.
    Profitez de cette offre de Compratel. Open Subtitles لهذا العرض الآن
    À la demande de l'État Partie, l'OMS communique des informations à l'appui de cette offre. UN وتزود المنظمة الدولة الطرف، عندما تطلب ذلك، بالمعلومات التي تدعم هذا العرض.
    L'acceptation de cette offre n'engagerait pas l'Organisation à assumer des obligations financières quelconques, pas plus qu'elle n'empêcherait l'Organisation des Nations Unies de rechercher d'autres sources de financement. UN وقبول هذا العرض لا يفرض على المنظمة الدخول في أية التزامات مالية كما أنه لا يمنعها من التماس مصادر تمويل بديلة.
    Le secrétariat communiquera à toutes les Parties des informations complémentaires au sujet de la confirmation de cette offre, qui a été acceptée. UN وستُبلغ الأمانة جميع الأطراف بأي معلومات إضافية بشأن تأكيد هذا العرض.
    Toutefois l'Assemblée générale n'a pas pris de décision au sujet de cette offre. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Toutefois l'Assemblée générale n'a pas pris de décision au sujet de cette offre. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Un avocat digne de cette offre ne devrait pas avoir à l'ouvrir. Open Subtitles المحام الذى يساوى هذا العرض لا ينبغي أن يفتح المغلف
    Même s'il était en mesure d'obtenir le consentement de son peuple à ce plan déplaisant, où se propose-t-il de trouver une somme d'argent approchant 1 milliard de livres? Non, je pense plutôt que la vraie raison de cette offre est plus prosaïque. UN وحتى إذا أمكنهم ضمان موافقة شعبهم على هذه الخطة الكريهة، فأين يتوقعون أن يجدوا مبلغا من المال يقارب بليون جنيه؟ لا، أعتقد أن الحافز الحقيقي وراء هذا العرض هو حافز أساسي كثيرا.
    La réunion a pris acte de cette offre avec gratitude et a décidé de la transmettre au Bureau pour qu'il l'examine plus avant. UN وقد أخذ الاجتماع علماً مع الامتنان بهذا العرض واتفق على إحالته إلى المكتب لإيلائه المزيد من النظر.
    Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. UN ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Celles-ci se sont félicitées de cette offre généreuse et, après examen de leurs besoins, ont proposé au Gouvernement de veiller à ce que les locaux en question soient construits de manière à répondre à des normes d'efficacité élevées afin d'optimiser la capacité d'accueil et de limiter au minimum les dépenses de fonctionnement et d'entretien. UN وقد رحبت تلك المنظمات بهذا العرض السخي، وبعد استعراض احتياجاتها من حيث قاعات الاجتماعات اقترحت على الحكومة المضيفة أن توفر مرفقا للاجتماعات يُشيَّد وفقا لمعايير الفعالية الرفيعة لزيادة الحيز المخصص للجلوس إلى الحد الأقصى وتقليص تكاليف التشغيل والصيانة إلى الحد الأدنى.
    La défenderesse se voit offrir la possibilité de procéder elle-même au montage, moyennant fourniture d'une sûreté. Elle ne fait pas usage de cette offre et ne donne plus de nouvelles par la suite. UN وعرض المدّعي على المدّعى عليه إمكانية تولي التركيب بنفسه، مقابل تقديم ضمانة، لكنه لم يقبل ذلك العرض ولم ترد منه أي أخبار بعد ذلك.
    Depuis lors des communications supplémentaires ont été échangées et une réunion a été organisée en marge du dialogue de politique générale de haut niveau le 28 mai à Bonn pour arrêter les détails de cette offre généreuse. UN وجرى منذ ذلك الوقت تبادل إضافي للرسائل ونُظم اجتماع على هامش الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسات في بون في 28 أيار/مايو لمتابعة تفاصيل ذلك العرض السخي.
    Le Secrétaire général a fait part de cette offre à l'Assemblée le 17 mars 1998, en notant que des précisions devaient être obtenues de la part du Gouvernement jamaïcain à propos des conditions de cette offre et en précisant qu'un rapport relatif aux incidences financières et autres qui en découlaient serait établi dès que les informations pertinentes seraient disponibles. UN وأبلغ الأمين العام الجمعية بالعرض في 17 آذار/مارس 1998، مشيرا إلى أنه ينبغي استيضاح حكومة جامايكا عن أحكام وشروط العرض، وأنه سيجري إعداد تقرير عن الآثار المالية وغير المالية المترتبة على العرض بالنسبة للسلطة فور الحصول على المعلومات المطلوبة.
    Le Secrétaire général a fait part de cette offre à l'Assemblée générale le 17 mars 1998, en notant qu'une clarification devait être obtenue de la part du Gouvernement jamaïcain à propos des termes et des conditions de cette offre et en annonçant qu'un rapport relatif aux incidences financières et autres découlant de cette offre serait établi dès que les informations pertinentes seraient disponibles. UN وأبلغ الأمين العام الجمعية بالعرض في 17 آذار/مارس 1998، مشيرا إلى أنه ينبغي استيضاح حكومة جامايكا عن أحكام وشروط العرض وأنه سيجري إعداد تقرير عن الآثار المالية وغير المالية المترتبة في السلطة على العرض فور الحصول على المعلومات المطلوبة.
    38. Les notions que recouvre le paragraphe 2 de l'article 12 sont analogues à celles que consacre la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, qui veut qu'un certain comportement de la part de celui qui reçoit l'offre de contrat puisse être considéré comme une acceptation de cette offre. UN ٣٨ - والمفهوم الذي تتضمنه الفقرة ٢ من المادة ١٢ يشبه المفهوم الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع. الذي يقضي بأن ثمة تصرفا محددا من جانب الطرف المتلقي للعرض التعاقدي يمكن اعتباره بمثابة قبول لهذا العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus