"de cette pandémie" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الوباء
        
    • لهذا الوباء
        
    • هذه الجائحة
        
    L'impact social et économique de cette pandémie est dramatique. UN ويحدث هذا الوباء أثرا مأساويا على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous sommes extrêmement préoccupés par la propagation rapide de cette pandémie et par ses incidences socioéconomiques sur nos pays. UN ويساورنا قلق عميق إزاء سرعة انتشار هذا الوباء وتأثيره الاجتماعي الاقتصادي في بلداننا.
    Aucun gouvernement ne peut seul relever les défis de cette pandémie. UN ولن تتمكن أي حكومة من التصدي لتحديات هذا الوباء بمفردها.
    La session extraordinaire a confirmé le rôle de chef de file de l'ONU pour venir à bout de cette pandémie. UN وأكدت الدورة الاستثنائية الدور القيادي للأمم المتحدة في التصدي لهذا الوباء.
    Vanuatu est parfaitement conscient du fait que les effets dévastateurs de cette pandémie affaiblissent les membres déjà vulnérables de notre société : les femmes, les enfants et les jeunes. UN وتدرك فانواتو تماما حقيقة أن الآثار المدمرة لهذا الوباء توهن بالفعل أعضاء مجتمعنا الضعفاء أصلاً أي: النساء والأطفال والشباب.
    Ainsi, le nouveau code pénal contemple des dispositions spécifiques sur la gestion de cette pandémie. UN ولهذا يورد القانون الجنائي الجديد أحكاما محددة تتعلق بإدارة هذه الجائحة.
    Nous devons mobiliser collectivement les ressources de la communauté internationale pour limiter l'étendue et l'impact de cette pandémie aussi catastrophique qu'impitoyable. UN ويتعين علينا تعبئة موارد المجتمع الدولي بشكل جماعي من أجل كبح انتشار هذا الوباء العديم الرحمة المأساوي وآثاره.
    L'énormité de cette pandémie est telle qu'elle pourrait inverser potentiellement ce que nous avons réalisé dans le domaine du développement. UN وفداحة هذا الوباء هي التي يمكنها أن تعكس بشكل كبير ما حققناه في التنمية.
    L'incidence de la pauvreté offre un terrain fertile pour l'exacerbation de cette pandémie. UN فانتشار الفقر يوفر أرضا خصبة لتفاقم هذا الوباء.
    L'Afrique sub-saharienne ne sera pas en mesure d'atteindre un seul des Objectifs du Millénaire pour le développement à moins de stopper la propagation de cette pandémie. UN وإن أفريقيا جنوبي الصحراء لا يمكن أن تحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون إيقاف انتشار هذا الوباء.
    Nous avons besoin d'une approche intégrée et concertée pour juguler la propagation de cette pandémie et accroître l'accès aux services de santé ad hoc. UN ونحن بحاجة إلى نهج متسق ومتكامل لوقف تفشي هذا الوباء وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Par malheur, le Guyana n'a pas été épargné par les ravages de cette pandémie. UN ومن المؤسف أن غيانا لم تنج من دمار هذا الوباء.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour freiner la propagation de cette pandémie et pourvoir comme il se doit aux besoins des femmes et des enfants touchés. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لكبح جماح هذا الوباء وللاستجابة على النحو الواجب للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المتضررين منه.
    L'Assemblée peut être assurée du plein appui et de la coopération de mon pays. Nous nous engageons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour débarrasser le monde de cette pandémie mortelle. UN وأؤكد للجمعية دعم بلدي وتعاونه التاميَّن، ونتعهد بالقيام بكل ما بوسعنا لنتخلص من هذا الوباء الفتاك.
    Nous espérons sincèrement que le monde trouvera rapidement un remède pour sauver l'humanité du fléau de cette pandémie. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتوصل العالم قريبا إلى علاج ينقذ البشرية من ويلات هذا الوباء.
    Elle a, à juste titre, énormément mobilisé le Gouvernement et l'ensemble des ressources humaines du pays (au cours de la période étudiée), car nul ne peut sous-estimer la gravité de cette pandémie et de ses effets. UN وهذا سبب وجيه لجعل الحكومة تبدي قدرا كبيرا من الاهتمام وتخصص الموارد البشرية خلال الفترة قيد الاستعراض له إذ أن الأثر السلبي الخطير لهذا الوباء لا يمكن الاستهانة به.
    58. Le PNUD collabore activement avec les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations communautaires, les ONG, les organismes donateurs et le secteur privé dans le cadre des efforts visant à rendre les pays mieux à même de faire face aux aspects multidimensionnels de cette pandémie. UN ٥٨ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل فعال بمشاركة تعاونية وعلاقات عمل مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة والقطاع الخاص في جهوده لتعزيز القدرات الوطنية للاستجابة للنواحي المتعددة اﻷبعاد لهذا الوباء.
    démographiques et sanitaires 29. La Conférence offre à la communauté internationale l'occasion de forger un consensus sur les effets démographiques, sanitaires et sociaux de cette pandémie. UN اﻵثـار الديموغرافيـة والصحيــة ٢٩ - توجد حاليا فرصة متاحة أمام المجتمع الدولي كي يعلن بوضوح عن توافق في اﻵراء بشأن اﻵثار الديموغرافية والصحية والاجتماعية لهذا الوباء.
    Fait important, l'Inde est le pays hôte du projet réalisé dans le cadre d'un programme multinational sur le VIH/sida, qui vise à faire connaître les conséquences socio-économiques de cette pandémie dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ومن اﻷمور المهمة أن الهند تستضيف أحد مشاريع البرامج المشتركة بين اﻷقطار وهو المشروع الخاص بفيروس نقص المناعـة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( الذي يرمــي الـــى زيـــادة الوعـــي باﻵثار الاقتصادية - الاجتماعية لهذا الوباء في مختلف ربوع آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Il importe de replacer les effets de cette pandémie dans un contexte économique et social car, si rien n'est fait pour l'endiguer, elle risque de réduire à néant les progrès notables qui ont été accomplis jusqu'à présent. UN فمن المهم أن ينظر إلى تأثير هذه الجائحة نظرة اقتصادية واجتماعية ﻷنها لو تركت لحالها فلديها إمكانية قلب المكاسب الكبيرة التي تحققت رأسا على عقب.
    Nous sommes tout à fait persuadés qu'avec l'appui de la communauté internationale, l'humanité et l'Afrique en particulier pourront triompher de cette pandémie et des ravages qu'elle cause. UN ونحن واثقون تماما من أن دعم المجتمع الدولي سيمكننا، في الحقيقة، وسيمكن البشرية وأفريقيا على وجه الخصوص، من التغلب على هذه الجائحة المدمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus