Les deux parties sont toujours en désaccord au sujet de la légalité de cette présence dans la haute vallée. | UN | والنزاع بين الطرفين حول شرعية هذا الوجود في الوادي الأعلى مستمر. |
L'auteur avait connaissance des circonstances de fait établissant la légalité de cette présence. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود. |
3. L'auteur avait connaissance des circonstances de fait établissant la licéité de cette présence. | UN | 3 - أن يكون المتهم مُلمَّا بالظروف الواقعية التي تقررت على أساسها مشروعية هذا الوجود. |
L'apport économique de cette présence militaire a diminué : alors qu'il représentait 65 % de notre produit national brut dans les années 60, il n'en représente plus aujourd'hui que 9 %. | UN | إن المدخلات الاقتصادية للوجود العسكري قد انخفضت من نسبة ٦٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الستينيات الى ٩ في المائة تقريبا في الوقت الحاضر. |
Le représentant d'Israël a parlé avec désapprobation de cette présence palestinienne. | UN | وأضاف أن ممثل إسرائيل أعرب عن عدم مباركته لهذا الوجود الفلسطيني. |
J'ai également indiqué que, pour décider de l'ampleur et du mandat de cette présence, il faudrait déterminer si les parties somalies souhaitaient que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de facilitation ou de médiation et étaient prêtes à coopérer avec elle, et que son emplacement devrait être à Mogadishu si la situation en matière de sécurité le permettait. | UN | وأوضحت كذلك أن حجم وولاية ذلك الوجود سيتوقفان على ما إذا كانت اﻷطراف الصومالية تريد من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور الميسر أو الوسيط وما إذا كانت هذه اﻷطراف مستعدة للتعاون معها وأن موقع ذلك الوجود السياسي ينبغي أن يكون في مقديشيو، إذا سمحت الحالة اﻷمنية بذلك. |
L'objectif de cette présence est de donner à la paix le maximum de chances de prendre racine. | UN | والهدف من هذا التواجد هو زيادة الفرص إلى أقصى حد ممكن لترسيخ السلام. |
3. L'auteur avait connaissance des circonstances de fait établissant la licéité de cette présence. | UN | 3 - أن يكون المتهم مُلمَّا بالظروف الواقعية التي تقررت على أساسها مشروعية هذا الوجود. |
Tout d'abord, il faut procéder au Kosovo à un suivi international intense et large et y maintenir une présence qui puisse aider ce pays. La nature de cette présence doit être conforme à l'évolution de la situation dans cette région. | UN | أولا، إنشاء وجود دولي ممتد وواسع للاضطلاع بأعمال المراقبة وتقديم المساعدة في كوسوفو، وطبيعة هذا الوجود ينبغي أن تتماشى مع تطورات الحالة هناك. |
Si la reconduction de cette présence internationale est demandée en temps opportun par le Chef d'État de Haïti, le Chili ne ménagera aucun effort, en sa qualité de membre du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti, pour aider ce pays de la région. | UN | وإذا كان رئيس دولة هايتي، طلب في الوقت المناسب استمرار هذا الوجود الدولي، فإن بلدي سيبذل قصارى جهده كعضو في مجموعــة أصدقـاء اﻷمين العام من أجل هايتي، لمساعدة ذلك البلد الذي يقع في منطقتنا. |
Pour décider de l'ampleur et du mandat de cette présence, il faudra déterminer si les factions somalies souhaitent que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de facilitation ou de médiation et sont prêtes à coopérer avec elle. | UN | وسيتوقف حجم وولاية هذا الوجود على ما إذا كانت الفصائل الصومالية تريد من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور الميسر أو الوسيط وما إذا كانت هذه الفصائل مستعدة للتعاون معها. |
L'auteur avait connaissance des circonstances de fait établissant la légalité de cette présence. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود. |
3. L'auteur avait connaissance des circonstances de fait établissant la légalité de cette présence. | UN | 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود. |
Nous constatons aujourd'hui les résultats de cette présence. | UN | واليوم، نرى نتائج هذا الوجود. |
Le Conseil de sécurité prend note des observations et propositions du Secrétaire général relatives aux éléments militaires de cette présence multidimensionnelle. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بملاحظات الأمين العام ومقترحاته بشأن العناصر العسكرية للوجود المتعدد الأبعاد. |
Il a encouragé le Secrétaire général et l'Union européenne à poursuivre la préparation de cette présence multidimensionnelle de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine et prié le Secrétaire général d'étudier les dispositions de suivi de cette présence multidimensionnelle à l'issue d'une période de 12 mois. | UN | وشجّع المجلس أيضا الأمينَ العام والاتحادَ الأوروبي على بدء التحضيرات للوجود المتعدد الأبعاد للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وطلب إلى الأمين العام أن يدرس الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا. |
Ils ont pris note du processus de rationalisation de la présence civile en Bosnie actuellement en cours sous les auspices de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix et, dans ce contexte, de la proposition du Représentant spécial du Secrétaire général en Bosnie-Herzégovine, M. Jacques-Paul Klein, tendant à < < recalibrer > > la structure actuelle de cette présence civile. | UN | ولاحظوا العملية الجارية لتبسيط الوجود المدني في البوسنة تحت إشراف مؤتمر تنفيذ السلام، ولاحظوا أيضا بهذا الصدد مقترح الممثل الخاص للأمين العام في البوسنة والهرسك، جاك بول كلاين، الداعي إلى " إعادة تقويم " الهيكل الحالي للوجود المدني في الميدان. |
La mission essentielle de cette présence serait d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour consolider la paix et la réconciliation nationale, renforcer les institutions démocratiques et faciliter la mobilisation sur le plan international d'un soutien politique et de ressources pour la reconstruction nationale et le redressement économique. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني واﻹنعاش الاقتصادي. |
< < Le Conseil encourage le Secrétaire général et l'Union européenne à poursuivre, selon qu'il convient et en consultation avec les Gouvernements tchadien et centrafricain, la préparation de cette présence multidimensionnelle. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الأمين العام والاتحاد الأوروبي، حسب الاقتضاء وبالتشاور مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على بدء التحضيرات لهذا الوجود المتعدد الأبعاد. |
6. Souligne qu'il importe de renforcer et d'élargir la présence de la MANUA et des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies dans les provinces, et encourage le Secrétaire général à poursuivre les efforts engagés en vue de mettre la dernière main aux dispositions voulues pour régler les problèmes de sécurité associés au renforcement et à l'élargissement de cette présence; | UN | 6 - يشدد على أهمية تعزيز وجود البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتوسيع نطاق ذلك الوجود في الأقاليم، ويشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بعمليات التعزيز والتوسيع تلك؛ |
6. Souligne qu'il importe de renforcer et d'élargir la présence de la MANUA et des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies dans les provinces, et encourage le Secrétaire général à poursuivre les efforts engagés en vue de mettre la dernière main aux dispositions voulues pour régler les problèmes de sécurité associés au renforcement et à l'élargissement de cette présence; | UN | 6 - يشدد على أهمية تعزيز وجود البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتوسيع نطاق ذلك الوجود في الأقاليم، ويشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بعمليات التعزيز والتوسيع تلك؛ |
La Libye tient encore une fois à exprimer son inquiétude au sujet de cette présence. | UN | ونحن في ليبيا نكرر قلقنا من هذا التواجد. |