"de cette province" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المقاطعة
        
    • هذا الإقليم
        
    • في تلك المقاطعة
        
    • في هذه المحافظة
        
    • مقاطعة توكومان
        
    • مغادرة المحافظة
        
    • في تلك المحافظة
        
    • مقاطعة ليمون
        
    Le fait que la loi n'est pas applicable en Voïvodine semble avantager les propriétaires de biens immobiliers à l'extérieur de cette province. UN وكون هذا القانون لا يطبق في فويفودينا فإن ذلك من شأنه أن يجعل أصحاب الملكيات خارج هذه المقاطعة في مركز تفضيلي.
    Les deux tiers de l'ensemble des non-Albanais de cette province serbe ont été touchés. UN ويمثل هذا العدد ثلثي السكان من غير الألبان في هذه المقاطعة الصربية.
    Le second précédent est celui du Comité des droits de l'homme luimême dans le cas de Hong Kong, où des représentants de cette province ont présenté un rapport et répondu aux questions en présence d'un représentant diplomatique de la République populaire de Chine. UN وتتعلق الثانية باللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذاتها في حالة هونغ كونغ، حيث قدم ممثلون عن هذا الإقليم تقريرا وأجابوا على أسئلة في حضور ممثل دبلوماسي عن جمهورية الصين الشعبية.
    62. À Jakarta, les membres de la délégation ont rencontré des représentants de l'Église protestante d'Irian Jaya et des représentants d'organisations non gouvernementales de cette province. UN 62- في جاكارتا، التقى الفريق بممثلين عن الكنيسة البروتيستانتية في إيريان جايا بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في تلك المقاطعة.
    9. Rodolfo Conesa Vilomar et Jesús Gutiérrez Vilomar, l’un et l’autre membres du Partido pro-Derechos Humanos dans la province de Sancti Spiritus, ont été détenus le 24 février 1997 et gardés à vue pendant 72 heures au siège de la sûreté de l’État de cette province. UN ٩ - رودولفو كونيسا فيلومار وخيسوس غوتيريس فيلومار، كلاهما عضو في حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في محافظة سانكتي سبيريتس: احتجزا في ٢٤ شباط/فبراير ٧٩٩١ وأبقيا لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في هذه المحافظة.
    Grâce à l'utilisation et au traitement des images satellite, des estimations ont pu être faites des superficies cultivées en agrumes et en céréales, ainsi que de la production de canne à sucre dans la province de Tucumán, en collaboration avec le Ministère de la production de cette province. UN وقد جرى، من خلال استخدام ومعالجة الصور الساتلية، وضع تقديرات لمناطق زراعة الحمضيات والحبوب وانتاج قصب السكر في توكومان، بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة توكومان.
    Les deux femmes avaient déjà été arrêtées le 7 mars dans la province de Cienfuegos et maintenues en détention pendant 24 heures, après quoi elles avaient été expulsées de cette province et leur carte d'identité leur a été confisquée pendant 13 jours. UN وكانت الاثنتان قد احتُجزتا في ٧ آذار/مارس في محافظة سيينغويغوس لمدة ٤٢ ساعة، أرغمتا بعدها على مغادرة المحافظة وصودرت بطاقة هويتهما طيلة ٣١ يوماً.
    La procédure suivante devait être adoptée à cette fin : chaque province devait constituer un conseil composé d'ulémas, de chefs tribaux, d'anciens moudjahidin et de personnalités politiques et administratives expérimentées qui étaient des résidents de cette province. UN ولتحقيق هذا الغرض اعتمد اﻹجراء التالي: يتعين أن تكوﱢن كل محافظة مجلسا مؤلفا من فقهاء، وزعماء قبائل، ومجاهدين سابقين، وشخصيات سياسية وإدارية ذات خبرة ممن كانوا يقيمون في تلك المحافظة.
    Les ressortissants de cette province qui se trouvent dans les camps tanzaniens et qui attendent de rentrer seraient au nombre de 63 459. UN وذُكر أن عدد مواطني هذه المقاطعة الموجودين في مخيمات تنزانية بانتظار العودة يناهز 459 63 شخصاً.
    L'inclusion de cette province, importante sur les plans environnemental, culturel et économique, renforce le RCEN, qui devient ainsi un réseau national plus représentatif de la diversité du Canada. UN وإدراج هذه المقاطعة المهمة بيئيا وثقافيا واقتصاديا يعزز المنظمة لتصبح شبكة وطنية أكثر تمثيلا للتنوع في كندا.
    Cette visite constitue une violation flagrante de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie par un responsable d'un pays qui maintient son appui agressif aux forces qui cherchent à provoquer la sécession de cette province serbe et à créer une Grande Albanie. UN وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى.
    Elle s'inscrit dans une stratégie bien précise : susciter le chaos et exacerber les tensions de manière à chasser tous les Serbes et autres non-Albanais de cette province serbe pour pouvoir créer la Grande Albanie. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو بث الفوضى والتوتر لغرض طرد جميع الصرب وغير اﻷلبانيين من هذه المقاطعة الصربية وإنشاء ألبانيا الكبرى.
    Le Royaume du Swaziland a été encouragé par les derniers événements survenus en Irlande du Nord, avec la tenue des pourparlers auxquels ont participé tous les partis sur l'avenir de cette province troublée. UN كما تتشجع مملكــة سوازيلنــد بالتطــورات التــي استجدت مؤخرا في أيرلندا الشمالية مع المحادثات التي بدأت أخيرا بين جميع اﻷحزاب بشــأن مستقبــل هذه المقاطعة المضطربة.
    Les attaques perpétrées contre les communes de la province de Bururi le seraient à dessein pour saper le moral de divers cadres militaires originaires de cette province. UN وكان الغرض من الهجمات التي شنت على كوميونات مقاطعة بوروري هو تحطيم الروح المعنوية لمختلف الكوادر العسكرية التي تعد هذه المقاطعة منشأها اﻷصلي.
    En arborant le drapeau d'un État étranger, qui est également utilisé par les membres de la soi-disant Armée de libération du Kosovo, certains éléments de la MINUK se sont alliés délibérément à ces forces qui préconisent la séparation de cette province serbe de la République de Serbie et par la suite sa sécession de la République fédérale de Yougoslavie. UN فبرفع علم دولة أجنبية، وهو علم يرفعه أيضا أفراد ما يدعى بجيش تحرير كوسوفو، تكون بعض عناصر البعثة قد تعمدت الانحياز إلى تلك القوات التي تدعو إلى انفصال هذا الإقليم الصربي عن جمهورية صربيا واحتمال انفصاله عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ces règlements portent atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija et remettent en question les fondements juridiques ainsi que les attributions étatiques de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie de cette province serbe qui fait partie intégrante des Républiques susmentionnées. UN وتنال هذه القواعد التنظيمية من سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا في كوسوفو وميتوهيا، وتنفي الأساس القانوني ومقومات الدولة في جمهورية صربيـا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الإقليم الصربي الذي يُشكل جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    89. La Voïvodine compte quelque 200 églises catholiques et une vingtaine de temples protestants où se rassemblent des croyants appartenant à différentes minorités nationales de cette province. UN ٩٨- وفي مقاطعة فويفودينا ذات الحكم الذاتي، هناك زهاء ٠٠٢ كنيسة كاثوليكية، ونحو ٠٢ كنيسة لﻹصلاح ترعيان معاً المؤمنين الذين ينتمون إلى مختلف اﻷقليات القومية التي تعيش في تلك المقاطعة.
    Il s'agit de la première affaire portée devant le Tribunal qui met en cause des personnes appartenant à la population albanaise du Kosovo pour des crimes commis contre la population serbe de cette province. UN 96 - هذه هي القضية الأولى التي ترفع أمام المحكمة الدولية على أشخاص من السكان الألبان في كوسوفو لارتكابهم جرائم بحق السكان الصرب في تلك المقاطعة.
    19. Rodolfo Conesa Vilomar et Jesús Gutiérrez Vilomar, l’un et l’autre membres du Partido pro-Derechos Humanos dans la province de Sancti Spiritus, ont été détenus le 24 février 1997 et gardés à vue pendant 72 heures au siège de la sûreté de l’Etat de cette province. UN ٩١ - رودولفو كونيسا فيلومار وخيسوس غوتيريس فيلومار، وكلاهما عضو في حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في محافظة سانكتي سبيريتس: احتجزا في ٢٤ شباط/فبراير ٧٩٩١ وأبقيا لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في هذه المحافظة.
    Grâce à l'utilisation et au traitement des images satellites, des estimations ont pu être faites des superficies consacrées aux agrumes et aux céréales, ainsi que de la production de canne à sucre dans la province de Tucumán, en collaboration avec le Ministère de la production de cette province. UN وقد جرى، من خلال استخدام ومعالجة الصور الساتلية، وضع تقديرات لمناطق زراعة الحمضيات والحبوب وانتاج قصب السكر في توكومان، بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة توكومان.
    Les deux femmes avaient déjà été arrêtées le 7 mars dans la province de Cienfuegos et maintenues en détention pendant 24 heures, après quoi elles avaient été expulsées de cette province et leur carte d'identité leur a été confisquée pendant 13 jours; UN وكانت الاثنتان قد احتُجزتا في ٧ آذار/ مارس في محافظة سيينغويغوس لمدة ٢٤ ساعة، أرغمتا بعدها على مغادرة المحافظة وصودرت بطاقة هويتهما طيلة ١٣ يوما؛
    Les estimations préliminaires indiquent, par exemple, que 13 des 21 districts de cette province, dont Nacala, Ilha, Angoche, Moma, Mogovola, Mossuril, Monjicual, Meconta, Nampula, Monapo et Namialo, ont subi de graves dégâts. UN وتشير التقديرات اﻷولية، على سبيل المثال، الى أن ١٣ مقاطعة من المقاطعات اﻟ ٢١ في تلك المحافظة قد تعرضت ﻷضرار بالغة، بما في ذلك ناكالا وايلها إنغوشي وموما وموغوفولا وموسوريل ومونجيكوال وميكوتنا ومدينة نامبولا وهونايو وناميالو.
    Ce forum avait pour objet d'offrir aux femmes autochtones bribris et cabécares de cette province une tribune pour leur permettre de faire connaissance et de définir leurs besoins, leurs propositions, leurs axes de travail, ainsi que les mécanismes de coordination pour l'établissement d'un programme en faveur des femmes autochtones de la région de Huetar Atlántica. UN وكان الغرض من هذا المنتدى هو تجميع نساء كابيكاريس وبريبريس في مقاطعة ليمون لكي يحددن الاحتياجات والمقترحات وخطوط العمل وآليات التنسيق التي من شأنها تمكينهن من وضع برنامج لنساء السكان الأصليين لمنطقة أويتار أطلنطيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus