La périodicité de cette publication n'est pas établie et dépasse généralement le cycle biennal. | UN | لم تتقرر وتيرة إصدار هذا المنشور وهي عادة ما تتجاوز دورة مدتها سنتان |
Le contenu de cette publication peut être librement cité ou reproduit, mais il est demandé de citer le présent document, avec référence au numéro de publication. | UN | يُسمَح بالاقتباس من هذا المنشور أو إعادة طباعة المادة الواردة فيه، لكن الإشارة مطلوبة إلى المصدَر وإلى هذه الوثيقة. |
Copies de cette publication sont à la disposition de tous les États membres. | UN | وقد أتيحت لجميع الدول اﻷعضاء نسخ من هذا المنشور. |
La quatrième édition de cette publication était en chantier. | UN | ويجرى الإعداد الآن للطبعة الرابعة من المنشور. |
Il a estimé, d'autre part, au sujet de cette publication, que la question de sa périodicité et du multilinguisme méritait plus ample examen. | UN | ويرى أنه يتعيَّن دراسة موضوع تواتر هذه النشرة واللغات التي تصدر بها. |
Un donateur bilatéral a retardé encore plus l’organisation des activités au titre de ce projet directement lié à l’achèvement de cette publication. | UN | وزاد المانــح الثنائـــي من التأخير فـي تنظيم أنشطة المشروع المتصلة مباشــرة بإنجاز هذا المنشور. |
Certains articles de cette publication en anglais sont traduits en français, espagnol, norvégien, suédois, japonais et danois. | UN | ويترجم جزء من هذا المنشور الصادر باﻹنكليزية إلى اللغات الفرنسية واﻷسبانية والنرويجية والسويدية واليابانية والدانمركية. |
La CESAO est également le conseiller du projet de cette publication qui fournira des informations spécifiques détaillées sur la région ainsi que des analyses régionales. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بدور مستشار المشروع هذا المنشور الذي سيقدم تحليلا متعمقا ومعلومات خاصة بالمنطقة. |
Chaque numéro de cette publication comporte de 80 à 100 pages. | UN | ويضم كل عدد من هذا المنشور ما بين ٨٠ و ١٠٠ صفحة. |
Le Secrétariat a été encouragé à poursuivre cette initiative en vue d'accélérer l'élaboration des futures éditions de cette publication. | UN | وشُجِعت الأمانة على مواصلة هذه المبادرة بهدف تسريع خطى عملية إعداد طبعات هذا المنشور مستقبلاً. |
La Commission a prié le Secrétariat de poursuivre l'élaboration de cette publication. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل إعداد هذا المنشور. |
Certains intervenants ont indiqué que les publications consacrées au développement devaient retenir l'attention qu'elles méritaient et, à cet égard, ont déploré le fait que le Forum du développement ait cessé d'exister et ont préconisé la reprise de cette publication. | UN | وقال بعض المتكلمين إن المنشورات الصادرة حول التنمية لا بد وأن تنال الاهتمام الذي تستحقه وأعرب في هذا الصدد عن اﻷسف لوقف ندوة التنمية عن الصدور داعيا إلى استئناف هذا المنشور. |
Le contenu de cette publication paraît désormais dans d'autres titres de l'Entité, comme Le progrès des femmes à travers le monde, et sur le Web. | UN | يغطى الآن المحتوى الذي جرت العادة على تقديمه في هذا المنشور في منشورات أخرى للمؤسسة، مثل تقدم المرأة في العالم ومقالات منشورة على الإنترنت |
La publication fait suite à une demande formulée en 2003 par des États parties. Depuis, les délégations se sont déclarées satisfaites de la teneur de cette publication à l'occasion des débats à l'Assemblée générale. | UN | وقد أُعد هذا المنشور بطلب تقدمت به الدول الأعضاء في الاتفاقية عام 2003؛ وأعرب أعضاء الوفود عن ارتياحهم لمضمون المنشور خلال مناقشات الجمعية العامة في السنوات اللاحقة. |
Une version imprimée bimensuelle de cette publication a été mise au point. | UN | واستُحدثت نسخة ورقية نصف شهرية من المنشور. |
Le but de cette publication est de donner des conseils pratiques visant à protéger, notamment dans les pays en développement, infrastructures et lieux touristiques contre les conséquences des catastrophes naturelles d'origine climatique. | UN | والهدف من المنشور هو تقديم المشورة العلمية بشأن حماية المنشآت والمنتجعات السياحية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية، من آثار الكوارث المناخية الطبيعية. |
Le Comité ne met pas en cause la valeur de cette publication ni celle de publications telles que le rapport global sur les réfugiés. | UN | واللجنة لا تشكك في أهمية هذه النشرة أو في قيمة منشورات مثل " التقرير العالمي عن اللاجئين " . |
La présentation de cette publication se prête particulièrement bien à sa diffusion sur Internet, où elle figure en version trilingue. | UN | كما أدى شكل هذه النشرة إلى جعلها أنسب للتطويع للنشر عبر شبكة اﻹنترنت، وقد جرى وضعها على هذه الشبكة باللغات الثلاث جميعا. |
Dans les 40 pages de cette publication, divers aspects de la violence faite aux femmes sont abordés, notamment : la violence masculine, la violence comme atteinte aux droits et libertés des femmes et les moyens de l'éliminer, la violence au quotidien, le harcèlement sexuel. | UN | ودُرست في الصفحات اﻷربعين لهذا المنشور مختلف جوانب العنف ضد المرأة، وخاصة عنف الرجل، والعنف بوصفه انتهاكا لحقوق المرأة وحرياتها ووسائل القضاء عليه، والعنف بوصفه حادثا يوميا، والمضايقة الجنسية. |
La nouvelle approche éditoriale de cette publication a été bien reçue, tant par les délégations que par les abonnés. | UN | ورحبت كثيرا الوفود والمشتركون بالنهج التحريري الجديد لهذه النشرة. |
Il se félicite de la parution de cette publication. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المنشور. |
Le Groupe de l'évaluation centrale note que les chiffres indiqués pour le tirage total de cette publication et pour sa distribution à des organes gouvernementaux sont inférieurs à ceux donnés par la Division il y a trois ans et publiés dans l'évaluation approfondie des activités statistiques(voir E/AC.51/1997/2, tableau 3). | UN | وتلاحظ وحدة التقييم المركزية أن الأعداد المتعلقة بالنسخ المطبوعة والتوزيع الرسمي لذلك المنشور أدنى من تلك التي قدمها المكتب ذاته قبل ثلاث سنوات والتي ظهرت في التقييم المتعمق لبرنامج الإحصاءات (انظر E/AC.51/1997/2، الجدول 3). |
L'Assemblée générale a été invitée à envisager de consacrer des crédits à l'édition de cette publication dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وشجعت الجمعية العامة على النظر في إمكانية تخصيص أموال لإصدار ذلك المنشور بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |