"de cette question importante" - Traduction Français en Arabe

    • لهذه المسألة الهامة
        
    • هذه المسألة الهامة
        
    • هذا الموضوع الهام
        
    • هذه القضية الهامة
        
    • هذه المسألة المهمة
        
    • تلك المسألة الهامة
        
    • هذا الموضوع المهم
        
    • بهذه القضية الهامة
        
    • هذه القضية المهمة
        
    Par ailleurs, l'Indonésie appuie la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement qui, à notre avis, devrait nous amener à prendre de nouveaux engagements en faveur de cette question importante. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد إندونيسيا عقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية، نرى أنه سيضيف التزاما إضافيا لهذه المسألة الهامة.
    Notre Groupe fait sien l'appel à ce que réparation soit faite pour les préjudices subis, conformément au Programme d'action de Durban, que nous considérons comme crucial dans le traitement de cette question importante. UN وتؤيد مجموعتنا النداءات التي تطالب بتصحيح الأخطاء التي ارتكبت، وفقا لبرنامج عمل ديربان، الذي نعتبره بالغ الأهمية في التصدي لهذه المسألة الهامة.
    La CARICOM suivra de près l'évolution de cette question, importante pour l'ensemble de sa région. UN إن الاتحاد الكاريبي سوف يتابع عن كثب تطور هذه المسألة الهامة بالنسبة لاقليمه في مجموعه.
    La Directrice exécutive poursuivra l'étude de cette question importante. UN وستواصل المديرة التنفيذية استكشاف هذه المسألة الهامة بصورة أوسع.
    Ils souhaitent être tenus au courant, par votre intermédiaire, de l'évolution de cette question importante. UN وهم يتطلعون إلى ابقائهم على علم، من خلالكم، بما يستجد من تطورات على هذا الموضوع الهام.
    Je me félicite qu'il ait exhorté les États Membres à progresser dans l'examen de cette question importante. UN وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة.
    La compréhension des divers aspects de cette question importante a encore été améliorée. UN وتعمّق أكثر فأكثر فهم مختلف جوانب هذه المسألة المهمة.
    À cet égard, le Mouvement se félicite du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel. UN وفي ذلك الصدد ترحب حركة عدم الانحياز بتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وبإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في الإطار الدولي الحالي.
    À ce propos, le Mouvement des pays non alignés accueille avec satisfaction le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans la conjoncture internationale actuelle. UN وفي هذا الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الحالي.
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    Rappelant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement et la réévaluation que le Groupe a faite de cette question importante dans le contexte international actuel, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية( ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن،
    L'examen de cette question importante ne devrait pas être ajourné pendant trop longtemps et devrait bénéficier des vues, tant positives que critiques, exprimées dans diverses instances internationales sur les activités de développement des Nations Unies. UN ودراسة هذه المسألة الهامة ينبغي ألا تؤجل طويلا وينبغي أن تستفيد من اﻵراء، ايجابية كانت أو انتقادية، التي يعبر عنها في المحافل الدولية المختلفة بشأن اﻷنشطة التنموية لﻷمم المتحدة.
    La question des réserves non valides intéresse particulièrement la Finlande, et c'est de cette question importante que traitent les observations ci-après. UN ويكتسي موضوع التحفظات غير الجائزة أهمية خاصة بالنسبة لفنلندا، وتركز المساهمة التالية على هذه المسألة الهامة.
    Elle souhaite vivement que la Commission débatte de cette question importante au cours d'une séance officielle. UN وهي متشوقة لقيام اللجنة بمناقشة هذه المسألة الهامة في جلسة رسمية.
    Le Pérou est fermement convaincu que les progrès de cette nature dans les techniques spatiales devraient se refléter par une participation active du pays dans les organismes internationaux spécialisés, chargés de cette question importante. UN إن بيرو على اقتناع راسخ بأنه ينبغي التعبير عـن هـذا التقدم في تكنولوجيا الفضاء بتمثيل نشط لبلدنا في اﻷجهزة الدولية المتخصصة التي تعالج هذا الموضوع الهام.
    La recommandation vise seulement à faire en sorte que les cas de décès et de violences sexuelles liés au conflit soient consignés afin de faciliter l'examen de cette question importante par l'Assemblée générale. UN وأفادت بأن الأساس المنطقي الذي تستند إليه التوصية هو أن هذه الحوادث ينبغي أن تسجل، لمساعدة الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذا الموضوع الهام.
    Le Mouvement demeurera saisi de cette question importante. UN وستبقي الحركة هذه القضية الهامة قيد نظرها.
    L'Italie, qui assume actuellement la présidence du G-8, entend bien, avec ses partenaires, s'occuper de cette question importante. UN وتتطلع إيطاليا بوصفها الرئيس الحالي لمجموعة الثماني إلى معالجة هذه القضية الهامة مع شركائها.
    Le Mouvement demeurera saisi de cette question importante. UN وستبقي الحركة هذه المسألة المهمة قيد نظرها.
    Tout en nous félicitant des différentes propositions dont l'Assemblée est saisie, et en gardant l'esprit ouvert sur chacune d'entre elles, nous sommes d'avis que les propositions du Groupe des quatre seraient une bonne base pour parvenir à un règlement de cette question importante. UN ولئن كنا نرحب بشتى المقترحات المطروحة على الجمعية ونبقي باب الحوار بشأنها مفتوحا، فإننا نرى أن مقترحات مجموعة الأمم الأربع بشأن إصلاح المجلس تشكل أساسا جيدا لحل تلك المسألة الهامة.
    Ils ont réitéré leur plein appui à la convocation de cette conférence, en soulignant que ce forum, étant donné sa nature universelle et démocratique, est l'espace adéquat pour débattre de cette question importante. UN وأعادوا تأكيد تأييدهم الكامل لعقد هذا المؤتمر، مشددين على أن هذا المنتدى يشكل، اعتبارا لطابعه العالمي والديمقراطي، المحفل الملائم لمناقشة هذا الموضوع المهم.
    Elle pense qu'une approche basée sur les critères est la méthode la plus neutre du point de vue politique de progresser dans l'examen de cette question importante. UN فنحن نعتقد أن النهج الذي يستند الى إقرار المعايير هو النهج الذي ينطوي على أكبر قدر من الحياد السياسي للنهوض بهذه القضية الهامة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix est en contact étroit avec le Bureau des affaires juridiques et consulte celui-ci sur tous les aspects de cette question importante. UN وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية بشأن جميع جوانب هذه القضية المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus