"de cette république" - Traduction Français en Arabe

    • تلك الجمهورية
        
    • هذه الجمهورية
        
    • لهذه الجمهورية
        
    • لتلك الجمهورية
        
    Les dirigeants de cette république tentent, une fois de plus, de surmonter une crise de politique intérieure en intensifiant les opérations sur le front du Karabakh. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    Il en va de même du Farabundo Martí et du peuple salvadorien : ils ont porté le Président Funes aux plus hautes fonctions de cette république sœur. UN إن فارابوندو مارتي وأبنا شعب السلفادور أحضروا الرئيس فونيس إلى رئاسة تلك الجمهورية الشقيقة.
    En fait, dans bien des domaines, les Albanais dans l'ex-République yougoslave de Macédoine n'ont jamais été traités sur un pied d'égalité avec la population slave de cette république. UN وفي الواقع، لم يعامل اﻷلبانيون الموجودون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أبدا، من نواح كثيرة، على قدم المساواة مع السكان السلافيين في تلك الجمهورية.
    En fait, le seul objectif des leaders séparatistes, encouragés par les forces externes réactionnaires, était de changer la démographie de cette république autonome. UN والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة.
    Le plein respect de cet Accord est le meilleur moyen de préserver l'intégrité, la souveraineté et le caractère multiethnique de cette république. UN والاحترام الكامل والصحيح التوقيت لهذا الاتفاق هو الضمان اﻷفضل لصون سلامة هذه الجمهورية وسيادتها وطابعها المتعدد اﻷعراق.
    Plus de la moitié des ressources du programme de l'UNICEF dans l'ex-Yougoslavie a été utilisée pour subvenir aux besoins énormes de cette république. UN وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية.
    Nous, pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA-TCP), protestons contre la manœuvre des secteurs de la droite politique paraguayenne consistant à lancer une procédure de mise en accusation du Président investi par la Constitution de cette république sœur, Fernando Lugo. UN ترفض بلدان التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية المناورة التي تقوم بها قطاعات من اليمين السياسي في باراغواي لمحاكمة فرناندو لوغو، الرئيس الدستوري لتلك الجمهورية الشقيقة، محاكمة سياسية.
    Nous croyons très sérieusement que la tragédie aurait pu être évitée si l'ONU avait été plus attentive lorsqu'elle a reconnu la sécession et l'indépendance de cette république de l'ex-République fédérative de Yougoslavie. UN ونعتقد، بصدق، بأنه كان من المستطاع تجنب حدوث المأساة لو أن اﻷمم المتحدة أظهرت اهتماما جديا عندما اعترفت بانفصال واستغلال تلك الجمهورية عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    S'arroger ce droit revient à appuyer les forces séparatistes du Monténégro et est contraire à la volonté des citoyens de cette république qui fait partie de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتخويل ذلك الحق يماثل دعم القوى الانفصالية في جمهورية الجبل الأسود ويناوئ رغبة مواطني تلك الجمهورية المكونة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il était prévu en particulier que la décision de sortie de l'Union d'une république donnée devait être prise par libre expression de la volonté de la population de cette république, par voie de référendum, dont les modalités faisaient l'objet de la majeure partie de cette loi. UN وبوجه خاص، فإن القانون المتعلق بانفصال جمهورية اتحادية ما كان يتعين اتخاذه بالإرادة الحرة لشعب تلك الجمهورية عن طريق الاستفتاء العام، الذي خصص لترتيبات إجرائه جانب كبير من ذلك القانون.
    Le citoyen d'une république membre avait les mêmes droits et devoirs dans le territoire de l'autre république au même titre que tout citoyen de cette république (art. 5). UN ولمواطن الجمهورية العضو نفس الحقوق وعليه نفس الواجبات في أراضي الجمهورية الأخرى مثل مواطني تلك الجمهورية (المادة 5).
    En application de l'article 4 du Code pénal de la République socialiste soviétique d'Azerbaïdjan, adopté le 8 décembre 1960, qui était en vigueur au moment où l'auteur a commis les infractions et a été condamné, tous les individus ayant commis des infractions sur le territoire de cette république étaient poursuivis conformément à ce code. UN واستناداً إلى المادة 4 من القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية، الذي اعتمد في 8 كانون الأول/ديسمبر 1960 وكان نافذاً في الوقت الذي ارتكب فيه صاحب البلاغ جرائم وأدين بسببها، فإن جميع الأفراد الذين ارتكبوا جرائم في إقليم تلك الجمهورية يحاكمون وفقاً لهذا القانون.
    La République du Monténégro n'a pas reconnu la proclamation de la loi martiale, mais par ses menées sur le territoire monténégrin, l'armée yougoslave a défié et menacé les autorités civiles de cette république Le 18 avril, huit personnes ont été tuées sous le feu de l'armée yougoslave à Kaluderski Laz, près de Rožaje. UN ولم تعترف جمهورية الجبل الأسود بإعلان قانون الأحكام العرفية، غير أن إجراءات الجيش اليوغوسلافي في إقليم الجبل الأسود تحدت وهددت السلطة المدنية في تلك الجمهورية(51).
    Reconnaissant ce qui précède, le plan Vance (S/23280, annexe III) prévoyait que les Zones protégées par les Nations Unies seraient démilitarisées et que " toutes les forces de la JNA déployées dans d'autres régions de Croatie seraient retirées de cette république " . UN وتجسيدا لهذا الفهم، دعت خطة فانس )انظر S/23280، المرفق الثالث( إلى تجريد مناطق كرواتيا المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من السلاح، وكذلك إلى " إخراج جميع قوات الجيش الوطني اليوغوسلافي المنتشرة في مناطق أخرى في كرواتيا من تلك الجمهورية " )أضيف خط التأكيد(.
    Cette horreur, qui s'est poursuivie sans relâche au cours de l'année écoulée, aura des conséquences de grande ampleur pour l'avenir non seulement de cette république, mais aussi de la région des Balkans tout entière. UN وقد تواصل هذا المشهد المروع بكل عنفوانه خلال العام الماضي، تاركا آثارا واسعة النطاق، لا على مستقبل هذه الجمهورية فحسب، بل أيضا على منطقة البلقان برمتها.
    42. Le Groupe de travail essayait depuis quelque temps d'organiser des pourparlers trilatéraux en Croatie, sur le modèle des pourparlers organisés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine entre le gouvernement de cette république et les Albanais. UN ٤٢ - لا يزال الفريق العامل يسعى، منذ مدة، إلى تنظيم محادثات ثلاثية في كرواتيا على غرار المحادثات بين حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والمواطنين اﻷلبان الموجودين في هذه الجمهورية.
    40. En février 2006, le Parlement tchétchène a nommé un commissaire aux droits de l'homme de la République tchétchène, qui exerce ses fonctions en vertu du droit de cette république. UN 40- وفي شباط/فبراير 2006، عيّن برلمان الشيشان مفوضاً لحقوق الإنسان بجمهورية الشيشان، ويمارس هذا المفوض مهامه بموجب قانون هذه الجمهورية.
    Vous êtes un citoyen libre de cette république. Open Subtitles أنت مواطن حر من هذه الجمهورية
    Vadislav Ardzinba a été " élu " président de cette république autoproclamée. UN و " انتخب " فاديسلاف أردزينبا رئيسا لهذه الجمهورية المزعومة.
    L'Albanie entretient de bonne relations avec l'ex-République yougoslave de Macédoine; elle est favorable à la pleine intégration de cette république dans les institutions internationales. UN وتحتفــظ ألبانيــا بعلاقــات طيبة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وتؤيد التكامل التام لهذه الجمهورية مع المؤسسات الدولية.
    D'un autre côté, la République de Bosnie-Herzégovine se trouve effectivement privée de la possibilité d'exercer son droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, affirmé à l'Article 51 de la Charte, par ce qui se présente comme un véritable " viol moral " de cette république. UN ومن ناحية أخرى حرمت البوسنة والهرسك من ممارسة حقها المتأصل المذكور في المادة ٥١ من الميثاق في الدفاع عن نفسها منفردة أو مجتمعة ضد ما يسمى " بالاغتصاب المعنوي " لهذه الجمهورية.
    Nous pensons qu'une bonne compréhension interethnique entre Macédoniens et Albanais, sur la base de la reconnaissance appropriée des droits nationaux et des droits de l'homme des Albanais, est indispensable pour la stabilité et la prospérité nationales de cette république et de toute la région. UN ونحن نعتقد أن التفاهم اﻹثني السليم بين المقدونيين واﻷلبان، القائم على أساس الاعتراف الواجب بما لﻷلبان من حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية، أمر لا غنى عنه للحفاظ على الاستقرار الداخلي والازدهار لتلك الجمهورية والمنطقة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus