"de cette relation" - Traduction Français en Arabe

    • هذه العلاقة
        
    • تلك العلاقة
        
    • لهذه العلاقة
        
    • هذه الصلة
        
    • من العلاقة
        
    • لتلك العلاقة
        
    • هذه العلاقه
        
    Et c'est une grande partie de cette relation, aujourd'hui, savoir le sexe du bébé. Open Subtitles وهذا يشكل جزءا كبيرا من هذه العلاقة, اليوم, معرفة جنس الجنين.
    Notre expérience est née de cette relation. UN وقد دللــت تجربتنــا علــى وجــود هذه العلاقة.
    Et il faut se féliciter que notre Organisation offre un cadre propice à la réalisation du consensus autour de cette relation. UN ومن دواعي سرورنا أن منظمتنا توفر إطارا ملائما للوصول الى توافق آراء بشأن هذه العلاقة.
    Pour nous, la difficulté pour ce qui est de cette relation est d'associer innovation et dynamisme à poids et solidité. UN ونعرّف التحدي في تلك العلاقة بالحاجة إلى جمع الابتكار والحيوية مع الوزن والصلابة.
    Le forum a constitué la première étape d'un processus consultatif sur l'avenir de cette relation. UN وشكل المنتدى المرحلة الأولى من عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    En raison de cette relation déséquilibrée, on trouve énormément de services onéreux et de mauvaise qualité. UN ونتيجة لهذه العلاقة غير المتوازنة، فإن الخدمات الأكثر كلفة والأخفض نوعية منتشرة تماماً.
    Il prise hautement son partenariat avec le HCR et envisage avec plaisir le renforcement de cette relation. UN وقالت إنها تُكنّ أعلى درجات التقدير لشراكتها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتتطلع قدما إلى تقوية هذه العلاقة.
    La courbe de cette relation, qui est généralement stable au fil du temps, remonte au niveau de l'axe de l'espérance de vie, ce qui laisse entendre que cette dernière augmente même en l'absence d'une hausse importante du revenu. UN وقد ظل شكل هذه العلاقة مستقراً بصورة عامة على مر الوقت ولكن المنحنى قد تحول في اتجاه صعودي على محور متوقع العمر عند الولادة، بما يعني أن متوقع العمر قد ارتفع بدون حدوث تغييرات كبيرة في الدخل.
    L'accueil par l'Union européenne de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA était une illustration supplémentaire de cette relation. UN وأردف قوله إن استضافة الاتحاد الأوروبي المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يشكل دليلاً آخر على هذه العلاقة.
    L'accueil par l'Union européenne de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA était une illustration supplémentaire de cette relation. UN وأردف قوله إن استضافة الاتحاد الأوروبي المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يشكل دليلاً آخر على هذه العلاقة.
    Deuxièmement, il doit démontrer que la poursuite de cette relation a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ثانيا، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلا من جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Deuxièmement, il doit démontrer que la poursuite de cette relation a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة أصبح مستحيلاً جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Deuxièmement, il doit démontrer que la poursuite de cette relation a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلاً نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Deuxièmement, il doit démontrer que la poursuite de cette relation a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة أصبح مستحيلاً جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    qui ont façonné la perception que la Sous—Commission et d'autres organismes des Nations Unies ont de la relation des peuples autochtones à leurs terres, à leurs territoires et à leurs ressources et guidé leur ligne d'action en la matière : celle—ci reflète en général la vision que les peuples autochtones eux—mêmes ont de cette relation unique. UN هذه الاستنتاجات والمقترحات والتوصيات تشكل عموماً تعبيراً عن هذه العلاقة المتميزة.
    La décolonisation constitue un facteur, mais de faible poids, pour assurer le bon équilibre dans le cadre de cette relation en faveur du bien-être du peuple tokélaouan. UN إن إنهاء الاستعمار عامل، ولكنه ليس عاملا صغيرا، في إيجاد التوازن السليم ضمن تلك العلاقة لرفاه شعب توكيلاو.
    Les sections qui suivent décrivent l'évolution de cette relation et les leçons qu'il convient d'en tirer pour pouvoir, de nos jours, vivre en harmonie avec la nature. UN وتصف الفروع التالية تطور تلك العلاقة والدروس المستخلصة منها لتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم.
    D'autres représentants ont toutefois déclaré que cette disposition précisait de façon utile la nature de cette relation. UN بيد أن ممثلين آخرين قالوا إنه يقدم توضيحاً مفيداً لجوانب تلك العلاقة.
    Il se peut en fait qu'elles constituent la meilleure explication qui soit de cette relation. UN ولعل هذه الاستنتاجات والمقترحات والتوصيات تشكل أفضل بيان لهذه العلاقة.
    Toute réévaluation de cette relation devra poser la question de savoir si le Conseil ne devrait pas normalement expédier la plupart des questions dont il est saisi, conformément à l'autorité que lui confère la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et limiter son rôle préparatoire à quelques domaines précis. UN وذكر أن أي استعراض لهذه العلاقة ينبغي أن يدرس ما إذا كان من الطبيعي ألا ينتظر من المجلس أن يحسم معظم المسائل المعروضة عليه وفقا للسلطة التي يخولها له الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأن يقصر دوره التحضيري على بضعة مجالات يمكن تحديدها.
    Malheureusement, le projet de résolution n'explique pas entièrement la complexité de cette relation. UN ولسوء الطالع، فإن مشروع القرار لا يشرح بالكامل تعقيد هذه الصلة.
    Je t'ai sortie de cette relation, mais t'étais toujours aussi malheureuse. Open Subtitles و لكنني أخرجتك من العلاقة و كنتِ ما تزالين غير سعيدة
    Certains aspects fondamentaux de cette relation sont à présent bien établis, mais d'autres ne sont pas encore bien compris. UN كما أن بعض الجوانب الأساسية لتلك العلاقة بدأت جذورها تترسّخ الآن، إلاّ أن مسائل كثيرة ما زالت غير مفهومة تماماً.
    D'accord ? Je ne peux pas te laisser t'éloigner de cette relation. Open Subtitles لا أستطيع انا ادعك تذهبين وتخسرين هذه العلاقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus