Je voudrais tout d'abord souhaiter au nom de la Conférence la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de l'Iraq S. E. Mohammed Said Al-Sahaf, qui sera le premier orateur de cette séance plénière. | UN | أود أولا أن أرحب باسم المؤتمر بوزير خارجية العراق سعادة محمد سعيد الصحاف الذي سيكون أول المتحدثين في هذه الجلسة العامة. |
Voilà ce que j'avais à dire en introduction de cette séance plénière. | UN | هذا ما وجب عليَّ قوله في مستهل هذه الجلسة العامة. |
Enfin, le Directeur exécutif prononcera sa déclaration de politique générale au cours de cette séance plénière d'ouverture. | UN | وكبند أخير في هذه الجلسة العامة الإفتتاحية، يقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسة العامة. |
Nous sommes particulièrement honorés par la présence de Son Altesse le Prince Albert de Monaco, en qualité de Président par intérim de cette séance plénière. | UN | وقد أسبغ علينـا شـرف خـاص بحضـور سمو اﻷمير ألبرت أمير موناكو، بصفته الرئيس بالنيابة في هذه الجلسة العامة. |
À la suite de cette séance plénière, nous reprendrons normalement notre séance officieuse avec le coordonnateur pour le point 3 de l'ordre du jour. | UN | وبعد تلك الجلسة العامة تستمر الجلسة غير الرسمية المعتادة مع منسق البند 3. |
Les travaux de cette séance plénière sont donc terminés pour aujourd'hui. | UN | وبهذا أعتقد أننا قد أنهينا عملنا لليوم في هذا الاجتماع العام. |
Enfin, permettez-moi d'exprimer publiquement, à l'occasion de cette séance plénière, toute ma reconnaissance aux membres de ma délégation pour leur inestimable contribution à mon travail. | UN | واسمحوا لي أخيراً أن أعرب علناً في هذه الجلسة العامة عن امتناني العميق للمساهمات الاستثنائية التي قدمها أعضاء وفدي. |
Au cours de cette séance plénière, la délégation argentine a exprimé la réserve suivante par rapport au paragraphe nº 29 de l'avant-projet de déclaration : | UN | وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي: |
Au cours de cette séance plénière, la délégation argentine a exprimé la réserve suivante par rapport au paragraphe nº 29 de l'avant-projet de déclaration : | UN | وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي: |
Au cours de cette séance plénière, la délégation argentine a exprimé la réserve suivante par rapport au paragraphe nº 29 de l'avant-projet de déclaration : | UN | وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي: |
J'aimerais annoncer que je tiendrai des consultations informelles ouvertes à la participation de toutes les délégations dès la fin de cette séance plénière. | UN | وأود أن أعلن أنني سأجري مشاورات غير رسمية مفتوحة لمشاركة جميع الوفود ابتداء من نهاية هذه الجلسة العامة. |
Je me permettrai une digression concernant la portée en indiquant officiellement, à l'occasion de cette séance plénière, que le Canada est tout à fait allergique à l'idée d'explosions nucléaires pacifiques. | UN | وإذا سمحتم لي بأن أحيد للحظة عن الموضوع بخصوص النطاق، فإني أود أن أسجل هنا رسمياً في هذه الجلسة العامة نفور كندا الشديد جداً من مفهوم التفجيرات النووية السلمية. |
Je suis aussi très heureux d'accueillir le Ministre des affaires étrangères de la Belgique, S. E. M. Erik Derycke, qui fera également une déclaration au cours de cette séance plénière. | UN | كما يسرني للغاية أن أعرب، نيابة عنكم جميعا، عن ترحيب حار بوزير خارجية بلجيكا، سعادة السيد اريك ديرايكي، الذي سيدلي أيضا ببيان في هذه الجلسة العامة. |
Je prends la parole, au cours de cette séance plénière, pour appeler votre attention sur les réactions de mon pays après les essais nucléaires que l'Inde a effectués cette semaine. | UN | لقد أخذت الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷوجه نظركم إلى رد فعل بلدي إلى التجارب التفجيرية النووية التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع. |
Je suis également heureux d'accueillir les participants au Programme de bourses d'études et de formation des Nations Unies en matière de désarmement qui observent le déroulement de cette séance plénière. | UN | ويسرني أيضاً أن أرحب بالمشاركين في برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب في مجال نزع السلاح الذين يتابعون إجراءات هذه الجلسة العامة. |
S'agissant du barème, nous n'allons pas prolonger inutilement les travaux de cette séance plénière en reprenant nos positions particulières à l'égard des divers éléments de méthodologie. | UN | وفيما يتعلق بجدول الأنصبة، لن نثقل على هذه الجلسة العامة بتكرار إعلان مواقفنا المحددة إزاء العناصر المتعددة لمنهجية اﻹعداد. |
C'est pour moi un privilège spécial que de prendre la parole, au cours de cette séance plénière, après avoir écouté la déclaration inspirante de S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | إنها لميزة عظيمة بالنسبة لي أن أتحدث في هذه الجلسة العامة بعد الاستماع للبيان الملهم الذي ألقاه معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، السيد علي أكبر ولايتي. |
Je vous suggère donc humblement de mettre fin maintenant à cette discussion et propose que les consultations soient reprises dans le cadre adéquat de manière à ce que nous puissions poursuivre les travaux de cette séance plénière. | UN | لذا، أقترح بتواضع أن تقوموا في هذه المرحلة بإنهاء هذه المناقشة وأن تُستأنف المشاورات مجددا في السياق المناسب كيما يتسنى لنا مواصلة أعمال هذه الجلسة العامة. |
Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour dire à quel point nous nous félicitons de l'annonce faite par la délégation du Royaume-Uni en ce qui concerne la portée du traité, annonce qui, je crois, est un événement important de cette séance plénière. | UN | كما أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الكبير بما أعلنه وفد المملكة المتحدة بشأن نطاق المعاهدة وهو إعلان اعتبره حدثاً هاماً في هذه الجلسة العامة. |
C'est un grand honneur pour moi, au nom de S. E. M. Daniel arap Moi, Président de la République du Kenya, de prendre la parole au cours de cette séance plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويشرفني كثيرا، باسم صاحب الفخامة دانيال أرب موي، رئيس جمهورية كينيا، أن أخاطب هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Au cours de cette séance plénière, j'ai l'intention d'officialiser l'accord qui sera intervenu à titre provisoire sur le texte du rapport annuel et de soumettre ce rapport à l'adoption de la Conférence. | UN | وسنعتمد رسميا خلال تلك الجلسة العامة التي ستعقد يوم 7 أيلول/سبتمبر الاتفاق الذي سنتوصل إليه مؤقتاً خلال الجلسة العامة غير الرسمية المخصصة للنظر في مشروع التقرير. |
C'est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole à l'occasion de cette séance plénière commémorative de haut niveau au nom de la délégation de la République d'Azerbaïdjan. | UN | من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بالنيابة عن وفد جمهورية أذربيجان. |
Il consacre largement l'esprit de soutien au NEPAD, tel qu'il s'est manifesté dans le débat lors de cette séance plénière d'aujourd'hui. | UN | ويجسد هذا الإعلان بشكل عام روح الدعم الذي تحظى به الشراكة الجديدة، كما انعكس في النقاش الذي جرى خلال الجلسة العامة اليوم. |