"de cette session extraordinaire d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الدورة الاستثنائية الطارئة
        
    La reprise de cette session extraordinaire d'urgence n'aide pas la cause de la paix au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    À la veille de la visite du Secrétaire général au Moyen-Orient, ma délégation doute du bien-fondé de cette session extraordinaire d'urgence et du projet de résolution que nous examinons. UN وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    La Norvège demeure convaincue que l'organisation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas favorable au progrès du processus de paix. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre les mesures qu'appelle la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN وأغدو ممتنا لو قمتم باﻹجراءات اللازمة لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Telles sont les raisons pour lesquelles le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a appuyé la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN هذه هي اﻷسباب التي دعت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إلى تأييد الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Le Pakistan appuie la convocation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, compte tenu de la crise grave et de la situation catastrophique qui prévaut à Gaza. UN وباكستان تؤيد عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة نظرا للأزمة الحادة والوضع المفجع في غزة.
    Nous ne pensons pas, malheureusement, que la reprise de cette session extraordinaire d'urgence contribuera au processus de paix ou aidera à combler le fossé entre les parties, ni ne servira les peuples de la région de façon significative. UN والمؤسف، إننا لا نعتقــد بــأن عقــد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة من جديد سيساعد عملية السلام، أو سيساعد في تسوية الخلافات القائمة بين الطرفيــن، أو سيحقق المنافع لشعوب المنطقة بأي طريقة مفيدة.
    Enfin, nous espérons vivement que la tenue de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale et l'adoption d'une résolution effective serviront de catalyseur au rétablissement de l'esprit de coopération et de dialogue entre toutes les parties au processus de paix du Moyen-Orient. UN وأخيرا، يحدونا أمل وطيد في أن يكون عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة واتخاذ قرار فعال بمثابة عامل حفاز في استعادة روح التعاون والحوار فيما بين جميع اﻷطراف في عملية الشرق اﻷوسط.
    Pour ces raisons, parmi bien d'autres, Cuba, à titre d'État Membre de l'Organisation et de membre du Mouvement des pays non alignés, a appuyé d'emblée la demande relative à la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN ولهذه اﻷسباب، من بين أسباب أخرى كثيرة، أيدت كوبا باعتبارها دولة عضوا في هذه المنظمة وفي حركة عدم الانحياز، عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة منذ البداية.
    La convocation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale indique néanmoins l'inquiétude avec laquelle les États Membres ont suivi les derniers événements. UN ومع ذلك، فإن الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة دليل على شعور الدول اﻷعضاء بالقلق لدى متابعتهم التطورات اﻷخيرة.
    Le Venezuela se félicite de la convocation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. Elle est l'expression authentique des 192 pays qui composent l'ONU. UN وترحب فنزويلا بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة بوصفها تعبيرا أصيلا من جانب 192 بلدا تتكون منها عضوية الأمم المتحدة.
    Nous trouver dans l'incapacité de souscrire à cette résolution est d'autant plus irritant pour nous que l'Indonésie a été l'un des principaux avocats de la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. UN وقد أصبح من المؤلم أكثر لنا أن نجد أنفسنا غير قادرين على تأييد هذا القرار لأن إندونيسيا كانت أحد المؤيدين الرئيسيين لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    J'ai l'honneur et le plaisir de m'adresser à l'Assemblée générale au nom du Groupe des États islamiques. Je voudrais exprimer notre vive gratitude au Président pour avoir assuré la reprise de cette session extraordinaire d'urgence, dont l'un des objectifs est de s'attaquer à l'un des grands problèmes qui se posent à l'Organisation. UN السيد الرئيس، يسعدني أن استهل كلمتي، التي أتشرف بإلقائها أمام هذه الجمعية باسم المجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، بتوجيه الشكر والتقدير لسعادتكم لاستئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشــرة لمناقشة قضية من أهــم القضايــا التي تواجــه هذه المنظمة الدولية.
    La Namibie, en tant que membre du Mouvement des pays non alignés, a pleinement approuvé, conformément au mandat de New Delhi, la convocation de cette session extraordinaire d'urgence destinée à trouver les moyens de parvenir à un accord mutuellement satisfaisant, qui se fonde sur les principes du droit international. UN وناميبيا، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، ملتزمة التزاما كاملا، طبقا للولاية النابعة من نيودلهي، بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لاستنباط سبل ووسائل للتوصل الى اتفاق مرض للطرفين يستند الى مبادئ القانون الدولي.
    M. Saliba (Malte) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président pour la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN السيد صليبا )مالطة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أولا أن أشكر الرئيس على عقده هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Malheureusement, le Conseil n'a pas pris de décision sur la question, ce qui a nécessité la convocation de l'Assemblée générale le 12 mars et celle, maintenant, de cette session extraordinaire d'urgence. UN والمؤسف أن المجلس قصﱠر في اتخاذ موقف من المسألة، اﻷمر الذي استلزم انعقاد الجمعية العامة يوم ١٢ آذار/ مارس، وانعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة اﻵن.
    En outre, il existe des éléments fondamentaux propices à une résolution de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, des éléments que l'on peut trouver dans la déclaration importante et essentielle du Mouvement des pays non alignés du 13 janvier 2009. UN وعلاوة على ذلك، يمكن العثور على عناصر أساسية لقرار يصدر عن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة في البيان الهام والجوهري الصادر عن حركة عدم الانحياز في 13 كانون الثاني/يناير.
    M. Fluss (Israël) (parle en anglais) : Nous avons demandé cette motion d'ordre au titre de l'article 71, en vue d'obtenir des éclaircissements quant à la validité et à la légalité de la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN السيد فلوس (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلبنا الكلمة لإثارة نقطة النظام هذه وفقا للمادة 71 طالبين توضيحا بشأن مدى صلاحية وقانونية عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Dans ma déclaration d'hier, j'ai souligné que la convocation de cette session extraordinaire d'urgence ne se fondait sur aucune considération de fond ou procédure. UN السيد بيليغ )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أكدت في بياني باﻷمس على أنه لا يوجد مبرر جوهري أو إجرائي لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus