"de cette substance" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المادة
        
    • لهذه المادة
        
    • الزئبق
        
    • بروميد الميثيل
        
    • تلك المادة
        
    • الكلورديكون
        
    • كلورديكون
        
    • بهذه المادة
        
    • خماسي كلور البنزين
        
    • من هذه المواد
        
    • الإندوسلفان
        
    • من رابع كلوريد
        
    • الليندين
        
    • للزئبق
        
    • هذه البارافينات
        
    Le Comité a discuté des incidences qu'aurait un reclassement de cette substance. UN نظرت لجنة الخبراء في الآثار المترتّبة على إعادة جدولة هذه المادة.
    L'évaluation de cette substance active a mis en évidence un certain nombre de domaines critiques. UN حُدد عدد من الشواغل أثناء تقييم هذه المادة الفعالة.
    L'inscription du PCP à l'Annexe A serait conforme aux propriétés de POP de cette substance produite intentionnellement. UN وسيكون إدراج الفينول الخماسي الكلور في المرفق ألف متسقاً مع خواص الملوثات العضوية الثابتة لهذه المادة التي تنتج عن عمد.
    La plupart des fabricants de lampes contenant du mercure se sont déjà volontairement engagés à réduire leur consommation de cette substance. UN ويستخدم الزئبق في إنتاج المصابيح الكهربائية إلا أن معظم المصنعين قطعوا بالفعل تعهدات طوعية بخفض هذا الاستخدام.
    iii) Pour comparer en laboratoire l'efficacité du bromure de méthyle et des solutions de remplacement de cette substance; UN ' 3` مقارنة فعالية بروميد الميثيل وبدائله داخل المختبر؛
    Le problème majeur restait la fabrication illicite de méthaqualone et l'introduction en contrebande de cette substance en Afrique. UN أما الصنع غير المشروع للميتاكوالون وتهريب تلك المادة إلى افريقيا فقد ظلا أيضا مشكلة رئيسية.
    Ils ont arrêté la fabrication de cette substance en 1976. UN وقد توقف إنتاج الكلورديكون في الولايات المتحدة في عام 1976.
    Lors de l'évaluation de cette substance active, un certain nombre de sujets de préoccupation ont été identifiés. UN أثناء تقييم هذه المادة الفعالة، تم تحديد بعض المجالات التي تدعو إلى القلق.
    L'évaluation de cette substance active a mis en évidence un certain nombre de domaines critiques. UN حُدد عدد من الشواغل أثناء تقييم هذه المادة الفعالة.
    Selon des estimations prudentes, quelque 300 à 800 tonnes de particules et de poussières de cette substance radioactive auraient été déversées sur la terre et dans les eaux dans la seule région du Moyen-Orient. UN وتقدر حسابات محافظة بأن ما يتراوح بين 300 و 800 طن من جسيمات هذه المادة المشعة وهبائها نُشرت على اليابسة وفي الماء في منطقة الشرق الأوسط بمفردها.
    Avec la plus grande prise de conscience des effets nocifs du mercure, les usages de cette substance ont diminué de manière importante dans de nombreux pays industrialisés. UN ومع زيادة الوعي بالتأثيرات المعاكسة للزئبق، انخفضت استخدامات هذه المادة انخفاضا شديدا في الكثير من البلدان الصناعية.
    Bien souvent, l'eau potable est distribuée sans adjonction de chlore, parce qu'on manque de cette substance en Géorgie. UN وكثيراً ما تكون إمدادات مياه الشرب غير معالجة بالكلور، بسبب عدم توافر هذه المادة المضافة في جورجيا.
    L'exposition à des concentrations élevées de cette substance peut être mortelle. UN أما التعرض لهذه المادة بمستوى أعلى فقد يؤدي إلى الوفاة.
    L'exposition à des concentrations élevées de cette substance peut être mortelle. UN أما التعرض لهذه المادة بمستوى أعلى فقد يؤدي إلى الوفاة.
    La planification de la réorientation de l'offre de mercure vers le stockage de cette substance peut être un moyen particulièrement important de favoriser davantage la demande. UN ووضع الخطط لتحويل المعروض من الزئبق إلى التخزين قد يكون هاماً بصفة خاصة كمبادرة لزيادة التشجيع على تخفيض الطلب.
    Pour comparer en laboratoire l'efficacité du bromure de méthyle et des solutions de remplacement de cette substance; UN ' 3` لمقارنة فعالية بروميد الميثيل وبدائله داخل المختَبر؛
    Il a été proposé que l'OMS poursuive l'examen de cette substance. UN ورئي أنه ينبغي أن تواصل منظمة الصحة العالمية استعراض تلك المادة.
    Les dispositions de ce Protocole obligent les Parties à mettre fin à la production et à l'utilisation de cette substance. UN وتلزم أحكام البروتوكول الأطراف فيه بالتخلص التدريجي من كافة أشكال إنتاج واستخدام كلورديكون.
    La fabrication clandestine de la métamphétamine ainsi que le trafic de cette substance et de ses précurseurs sont répandus dans la région, tout comme l'abus de stimulants de la catégorie des amphétamines. UN والصنع غير المشروع للميتامفيتامين والاتجار غير المشروع بهذه المادة وبسلائفها منتشران في المنطقة، على غرار اساءة استعمال المنبهات من نوع اﻷمفيتامين.
    L'inscription de cette substance à l'Annexe A empêcherait en outre efficacement sa réintroduction. UN كما أنه يستبعد فعلياً أي إعادة إنتاج لخماسي كلور البنزين إذا ما أدرج خماسي كلور البنزين في المرفق ألف.
    Peut-être qu'il y a de cette substance en stocks sous une forme propre ou autre chose capable de purifier le CO2, Du carbonate de calcium, de l'hydroxyde de lithium, Open Subtitles ربما لو لدينا مخزون من هذه المواد في صورة نقية او شئ ما قادر علي عزل ثاني اكسيد الكربون
    L'utilisation de l'endosulfan en tant que produit phytopharmaceutique constitue la source d'émission la plus importante de cette substance. UN واستخدام الإندوسلفان كمنتج لوقاية النباتات هو أهم مصدر لانبعاثه.
    Les applications dans lesquelles le rôle joué par le tétrachlorure de carbone était considéré comme celui d'un produit intermédiaire ne seraient pas interdites car elles correspondaient à une augmentation de la consommation de cette substance et à une réduction au minimum des émissions dans l'atmosphère, mais celles qui constituaient des utilisations comme agent de transformation le seraient. UN وفي حالة اعتبار هذه الاستخدامات مواداً وسيطة لن يفرض حظر عليها لأنه يمكن استخدام المزيد من رابع كلوريد الكربون وتقليل الانبعاثات في الجو.
    La production de cette substance a connu une baisse rapide au cours des dernières années. Actuellement, la Roumanie et l'Inde semblent être les seuls pays qui en fabriquent encore. UN وقد تناقص إنتاج الليندين بسرعة في السنوات الأخيرة ويبدو أن رومانيا والهند فقط هما اللبلدان المنتجان له في الوقت الراهن.
    Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. UN وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته.
    Des rejets de paraffines chlorées à chaîne courte (PCCC) peuvent se produire lors de la production, du stockage, du transport et de l'utilisation de cette substance. UN المراجع يمكن أن تحدث إطلاقات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (SCCPs) أثناء إنتاج هذه البارافينات وتخزينها ونقلها واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus