"de cette tranche d'âge" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه الفئة العمرية
        
    • من هذه الفئة العمرية
        
    • لهذه الفئة العمرية
        
    • في تلك الفئة العمرية
        
    En effet, le taux de mortalité des enfants de cette tranche d'âge est passé de 130 %. en 1991 à 74 %. en 2000. UN وفي الواقع، انخفض معدل وفيات الأطفال في هذه الفئة العمرية من 130 في الألف عام 1991 إلى 74 في الألف عام 2000.
    Le taux net de scolarisation de cette tranche d'âge se situe à 23,8 %. UN ويبلغ صافي معدل الالتحاق بالجامعة في هذه الفئة العمرية 23.8 في المائة.
    Les femmes de cette tranche d'âge ont quatre fois plus de risques de contracter la maladie. UN ومع ذلك، فإن النساء في هذه الفئة العمرية يتعرضن، على الأرجح، للإصابة بهذا المرض أكثر من الرجال بأربع مرات.
    Ce programme cible les femmes de cette tranche d'âge qui n'ont pas été scolarisées ou qui ne savent pas encore lire. UN ويستهدف البرنامج النساء من هذه الفئة العمرية اللواتي لم يتلقين أي تعليم أو اللواتي لم يصبحن بعد ملمات بالقراءة.
    Si l'on inclut les enfants de cette tranche d'âge confiés à des mamans de jour, le pourcentage atteint environ 18 %. UN وإذا أُضيف الأطفال من هذه الفئة العمرية الذين يتلقون الرعاية من مربيّات أطفال نجد أن هذه النسبة تصل إلى نحو 18 في المائة.
    Compte tenu de l’importance croissante de cette tranche d’âge, son influence sur le développement économique et social du pays ne peut être sous-estimée. UN ونظرا لﻷهمية المتزايدة لهذه الفئة العمرية فإن أثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد لا يستهان به.
    De même, 1,9 % des femmes de cette tranche d'âge ont utilisé un préservatif au cours de leur premier rapport sexuel contre 21 % des hommes. UN وعلاوة على ذلك، فإن 1.9 في المائة من النساء في تلك الفئة العمرية يستخدم العازل الطبي خلال أول ممارسة جنسية مقابل 21 في المائة من الرجال الذين يستخدمون العازل الطبي خلال الممارسة الجنسية الأولى.
    Dans le cadre de ce programme, les femmes de cette tranche d'âge qui ne présentent pas de symptômes doivent passer un examen de dépistage tous les deux ans. UN ويهدف البرنامج إلى فحص النساء اللائي لا يظهر عليهن أعراض في هذه الفئة العمرية كل عامين.
    Ce total représente 1,4 % de l'ensemble de la population de cette tranche d'âge. UN ويمثل هذا العدد نسبة 1.4 في المائة من مجموع السكان في هذه الفئة العمرية.
    Vingt-trois pour cent des enfants de cette tranche d'âge ont été partiellement vaccinés. UN وقد حصل 23 في المائة من الأطفال في هذه الفئة العمرية على تطعيم جزئي.
    Environ 16 millions de filles âgées de 15 à 19 ans et 2 millions de filles de moins de 15 ans accouchent chaque année, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement étant les principales causes de décès chez les filles de cette tranche d'âge. UN وفي كل عام، تلد نحو 16 مليون فتاة تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً ومليوني فتاة تقل أعمارهن عن 15 عاماً، والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة هي الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات في هذه الفئة العمرية.
    Un autre effet escompté de la loi est la diminution des taux d'abandon et d'exclusion des élèves, en appliquant à l'ensemble des élèves de cette tranche d'âge les solutions proposées au sein du système d'éducation. UN وثمة أثر منشود آخر للقانون وهو انخفاض معدل التسرب وإبعاد معدلات التلاميذ المتسربين، وذلك بالإلزام بتوفير حلول في إطار نظام التعليم لجميع التلاميذ في هذه الفئة العمرية.
    Cette tendance était perceptible dans toutes les régions du Brésil, en particulier le NordEst, où seuls 28 % des jeunes de cette tranche d'âge suivaient l'enseignement secondaire. UN وكانت هذه النزعة ملحوظة في كافة مناطق البرازيل، خاصة في الشمال الشرقي، حيث التحق 28 في المائة فقط من الشباب في هذه الفئة العمرية بالمدارس الثانوية.
    L'enseignement primaire de type scolaire est la meilleure forme d'éducation pour les enfants de cette tranche d'âge, mais de nombreux pays comptent une forte proportion d'enfants d'âge scolaire qui ne vont pas à l'école. UN والمساهمة التي يمكن أن يقدمها التعليم إلى هذه الفئة العمرية تكون على أفضل نحو داخل المدارس الابتدائية النظامية، إلا أن الواقع في العديد من البلدان هو أن نسبة كبيرة من الأطفال في هذه الفئة العمرية غير ملتحقين بالمدارس.
    De 1996 à 2002, le taux d'activité des femmes âgées de plus de cinquante ans est passé de 16,3 % à 22,7 %, le nombre de femmes actives de cette tranche d'âge étant passé de 77 000 à 120 600. UN وفيما بين عامي 1996 و 2002، ازداد معدل مشاركة الإناث اللاتي يزيد عمرهن عن 50 سنة من 16.3 في المائة إلى 22.7 في المائة، أي أن عدد النساء في قوة العمل من هذه الفئة العمرية ازداد من 000 77 إلى 600 120 امرأة خلال هذه الفترة.
    Dans la région du Nord-Est, le pourcentage des enfants de cette tranche d'âge qui travaillent est plus élevée que la part de la région dans le nombre total des personnes actives (28,7 %). UN والنسبة المئوية للأطفال العاملين من هذه الفئة العمرية في الشمال الشرقي تفوق النسبة المئوية لمجموع السكان العاملين في الإقليم (28.7 في المائة).
    Le taux de mortalité de la population âgée de plus de 65 ans a diminué de 693 décès par 100 000 habitants entre 1990 et 1997 ; en Voïvodine, il y a eu 1 184 décès de moins pour 100 000 habitants de cette tranche d'âge. UN وانخفض معدل الوفيات لكل 000 100 ساكن فوق سن الخامسة والستين في وسط صربيا في عام 1997 بواقع 693 حالة وفاة مقارنة بعام 1990؛ كما انخفض بمقدار 184 1 حالة وفاة لكل 000 100 ساكن من هذه الفئة العمرية من السكان(14) في فويفودينا.
    Pour les jeunes de cette tranche d'âge dans le NordEst, le retard scolaire est important, puisque seuls 27,9 % d'entre eux suivent l'enseignement secondaire, taux bien plus bas que la moyenne nationale. UN ويشير وضع الشباب الذين ينتمون لهذه الفئة العمرية في الشمال الشرقي إلى تخلف الكثيرين منهم عن التعليم، حيث ينتظم 27.9 في المائة فقط من الشباب في المدارس الثانوية، وهى نسبة أقل بكثير من المتوسط الوطني.
    Cette réponse visera à réduire les risques de contracter des troubles occasionnés par la consommation de drogues et à mettre au point et fournir un traitement adéquat et des stratégies d'intégration sociale conçues pour répondre aux besoins spécifiques de cette tranche d'âge. UN وتهدف هذه الاستجابة إلى الحدّ من مخاطر الإصابة بالاضطرابات الناتجة من تعاطي المخدرات، وإلى وضع وتوفير استراتيجيات متكاملة مناسبة للعلاج والإدماج في المجتمع مصمَّمة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحدّدة لهذه الفئة العمرية.
    L'objectif général de ce cadre est de clarifier et d'accroître la cohérence, la connectivité, la coordination et la prestation des services pour la jeunesse et des services extracurriculaires connexes pour les jeunes de cette tranche d'âge. UN ويهدف الإطار بشكل عام إلى توضيح وتعزيز الاتساق والقدرة على الاتصال والتنسيق والإيصال في ما يتعلق بخدمات الشباب والخدمات المرتبطة بها خارج وقت الدراسة للشباب في تلك الفئة العمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus