a) Ramener sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas : | UN | (أ) تخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مستوىً لا يتجاوز: |
53. La Bolivie avait été incluse dans la liste des pays devant faire l’objet d’un examen en raison de la recommandation 34/7, dans laquelle le Comité lui avait instamment demandé de présenter ses données pour 2004, et en raison de son engagement énoncé dans la décision XV/29 de ramener sa consommation de CFC à 47,6 tonnes ODP en 2004. | UN | 53 - تم إدراج بوليفيا على قائمة البحث بسبب التوصية 34/7، التي طالبتها بتقديم بياناتها عن العام 2004 والوفاء بالتزامها الوارد بالمقرر 15/29 بأن تخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى 47.6 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في 2004. |
a) Ramener sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO en 2010, à l'exception des utilisations essentielles qui pourraient être autorisées par les Parties; | UN | (أ) تخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مستوى لا يتجاوز صفراً من الأطنان، محسوباً بدالة استنفاد الأوزون، في عام 2010، باستثناء الاستعمالات الأساسية التي يمكن أن يأذن بها الأطراف؛ |
Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de CFC à un maximum de 50 % de sa consommation de référence pour cette substance, soit 2,1 tonnes PDO. | UN | وتمثّل هذه البيانات انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول للحدّ من استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من مستوى أساسه البالغ 2.1 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XIV/34 de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 5,0 tonnes PDO. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 14/34 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 5.0 أطنان بدالة استنفاد الأوزون. |
EIPICO Les deux entreprises ont décidé de convertir leurs inhalateurs doseurs à base de CFC à la technologie à base de HFC-134a, ce qui nécessitera un transfert de technologie d'une entreprise établie. | UN | 29- قررت الشركتان تحويل إنتاجهما من أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم المواد الكلوروفلوروكربونية إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروكربون-134أ، الأمر الذي سيتطلب نقل التكنولوجيا من إحدى المؤسسات ذات الخبرة. |
Ces données représentaient un écart par rapport aux obligations contractées par la Partie au titre du Protocole de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 15 % de sa consommation de référence pour ces substances, à savoir, 269,8 tonnes PDO. | UN | ويمثل هذا الرقم انحرافاً عن التزام هذا الطرف بموجب بروتوكول مونتريال بالحد من استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية بحيث لا يتجاوز 15 في المائة من استهلاكه الأساسي من تلك المادة، أي 269.8 من الأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Ces données ne sont pas conformes aux obligations de la Partie découlant de la décision XV/30 de ramener sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO pour 2008 et font ressortir un excédent par rapport au niveau de consommation maximum autorisé pour la Partie de 3,6 tonnes PDO de CFC pour 2008. | UN | ولا تتسق هذه البيانات مع التزامات الطرف بموجب المقرر 15/30، بشأن خفض استهلاكه من هذه المركبات إلى ما يزيد عن صفر طن بدالات استنفاد الأوزون في عام 2008، وهي قد تجاوزت مستوى الحد الأعلى للاستهلاك المسموح به للطرف، البالغ 3.6 أطنان، محسوبةً بدالة استنفاد الأوزون، من مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2008. |
Le Comité pourrait souhaiter féliciter Saint-Vincent-et-les Grenadines d'avoir communiqué ses données pour 2009, montrant que la Partie a respecté son engagement pris dans la décision XVI/30 de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 0,1 tonne PDO pour l'année considérée. | UN | 60 - قد ترغب اللجنة في تهنئة سانت فنسنت وجزر غرينادين على البيانات التي أفادت عنها لعام 2009، التي تبين امتثال هذا الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 16/30 والقاضي بتخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مقدار لا يتجاوز 0.1 من الأطنان المحسوبة بدالات استنفاد الأوزون في تلك السنة. |
a) Limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO en 2010, à l'exception des utilisations essentielles qui pourraient être autorisées par les Parties; | UN | (أ) خفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على صفر من الطن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2010، باستثناء أوجه الاستخدام الأساسية التي قد تأذن بها الأطراف؛ |
Ces données ramenaient le niveau de consommation de CFC à 264,6 tonnes PDO et, ce faisant, cette Partie avait respecté son obligation de ramener sa consommation de CFC à 264,6 tonnes PDO au maximum pour l'année considérée. | UN | وعملت هذه البيانات على مراجعة المستوى المحسوب للطرف لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الخاضعة للرقابة لعام 2005 إلى 264.6 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون مما يضع الإمارات العربية المتحدة في حالة امتثال لالتزاماتها بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يتجاوز 264.6 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في تلك السنة |
Le financement visant à couvrir les coûts de reconversion concernait les installations passant de la production de CFC à celle d'autres substances, mais les usines mixtes avaient pour leur part toujours eu la capacité de produire des substances autres que les CFC; elles ne pouvaient donc bénéficier d'aucun financement en faveur de la reconversion et ne pouvaient prétendre qu'à une compensation pour frais de fermeture. | UN | ويتم تقديم تمويل لتكاليف التحويل من أجل تحويل المصانع من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مواد أخرى، إلا أن المصانع ذات الاستخدام المزدوج لديها القدرة على الدوام على إنتاج مواد أخرى علاوة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، ومن ثم فإنها ليست مؤهلة لتمويل التحويل، وإنما لتعويض تكاليف نفقات الإغلاق. |
Le Comité a convenu de demander instamment à la Bolivie de présenter ses données pour 2004 au Secrétariat le plus tôt possible, et le 30 septembre 2005 au plus tard, afin que le Comité puisse à sa trente-cinquième réunion déterminer si la Partie a tenu son engagement énoncé dans la décision XV/29 à ramener sa consommation de CFC à 47,6 tonnes ODP en 2004. | UN | 66 - اتفقت اللجنة على أن تحث بوليفيا على أن تقدم بياناتها عن عام 2004 إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته، الواردة في المقرر 15/29 بتقليل استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى 47.6 طن بدالات استنفاد الأوزون في عام 25004. |
Le plan national d'élimination conclu entre le Bangladesh et le Comité exécutif avait imposé des restrictions à la consommation plus rigoureuses que les mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal, en vertu desquelles cette Partie devait ramener sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 87,1 tonnes PDO en 2007, 71,0 tonnes PDO en 2008 et 53,0 tonnes PDO en 2009. | UN | 69 - تفرض الخطة الوطنية للتخلص التدريجي المتفق عليها بين بنغلاديش واللجنة التنفيذية قيوداً على الاستهلاك أكثر صرامة من تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، تطلب من الطرف أن يقلل من استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد عن 87.1 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007 وإلى 71.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2008 وإلى 0ر53 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2009. |
Notant que la consommation de 22,1 tonnes PDO de CFC pour 2007 et de 8,8 tonnes PDO pour 2008 de la Bosnie Herzégovine est supérieure à ses engagements pris dans la décision XV/30 de ramener sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 3,0 tonnes PDO pour 2007 et zéro tonne PDO pour 2008; | UN | إذ تلاحظ أن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون الذي بلَّغت عنه البوسنة والهرسك في البيانات التي قدمتها في تقريرها قد بلغ 22.1 طناًّ، محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، في عام 2007 و8.8 أطنان، محسوبةً بدالة استنفاد الأوزون، في عام 2008، وأنه بذلك تجاوز التزاماتها الواردة في المقرر 15/30 بتخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مستوى لا يتجاوز |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XVIII/28 de ramener sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 30,0 tonnes PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 18/28 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 30.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XV/37 de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 0,69 tonnes PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 15/37 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 0.69 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XIV/30 de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 510,0 tonnes PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 14/30 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 510.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Des projets de reconversion des inhalateurs à doseur à base de CFC à des agents propulseurs sans CFC ont été approuvés pour les 12 pays visés à l'article 5 suivants : Argentine, Bangladesh, Chine, Colombie, Cuba, Égypte, Inde, Indonésie, Mexique, Pakistan, République islamique d'Iran et Uruguay. | UN | 1- تمت الموافقة على مشروعات تحويل أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم المواد الكلوروفلوروكربونية إلى مواد دافعة بديلة لا تحتوي على الكلوروفلوروكربون للبلدان الـ12 التالية من بلدان المادة 5: الأرجنتين، وبنغلاديش، والصين، وكولومبيا، وكوبا، ومصر، والهند، وإندونيسيا، وجمهورية إيران الإسلامية، والمكسيك، وباكستان، وأوروغواي. |
Le projet vise à aider les Laboratorios Chalver à reconvertir la chaîne de production d'inhalateurs à doseur à base de CFC à la technologie à base de HFA avant 2012, notamment en développant des inhalateurs à doseur à base de HFA contenant du béclométhasone, de l'ipratropium, du salbutamol et du salbutamol/béclométhasone. | UN | 19- يرمي المشروع إلى مساعدة " معامل شالفير " على تحويل خط تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم المواد الكلوروفلوروكربونية إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروالكان بحلول عام 2012، بما في ذلك تطوير أجهزة استنشاق مزودة بمقياس للجرعات يُستخدم فيها الهيدروفلوروالكان لكل من البيكلوميثاسون والإيبراتروبيوم والسالبوتامول والسالبوتامول/بيكلوميثاسون. |
Ces données représentaient un écart par rapport à son obligation au titre du Protocole de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 15 % de sa consommation de référence pour ces substances, à savoir, 269,8 tonnes PDO. | UN | ويمثل الرقمان انحرافاً عن التزام هذا الطرف بموجب بروتوكول مونتريال بالحد من استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية بحيث لا يتجاوز 15 في المائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة لتلك المادة، أي 269.8 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
Dans sa communication, la Partie a expliqué avoir réussi à limiter sa consommation de CFC à zéro tonne PDO depuis 1995; toutefois, le poste vacant d'un spécialiste de l'environnement et le manque de ressources humaines l'avaient empêchée de contrôler de manière efficace l'importation de CFC dans le pays pendant la période 2007 -- 2008. | UN | وشرح الطرف في رسالتيه أنه رغم تمكّنه من خفض استهلاكه من هذه المركبات إلى الصفر منذ عام 1995، فإن شاغراً حدث في وظيفة موظف لشؤون البيئة وعدم وجود الموارد البشرية المؤهلة قد أسفرا عن عدم قدرة الطرف على المراقبة الفعالة للواردات من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى داخل البلد أثناء الفترة 2007 - 2008. |
Les gouvernements de Cuba, de l'Indonésie, du Mexique, de l'Uruguay et du Venezuela ne feront pas de demande d'utilisation de CFC à des fins essentielles pour la fabrication d'inhalateurs à doseur; | UN | (ب) لن تطلب حكومات كوبا وإندونيسيا والمكسيك وأوروغواي وفنزويلا إعفاء لاستعمالات جوهرية للمواد الكلوروفلوروكربونية بغرض تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات()؛ |