"de châtiment collectif" - Traduction Français en Arabe

    • العقاب الجماعي
        
    • للعقاب الجماعي
        
    • والعقاب الجماعي
        
    • عقوبة جماعية
        
    • كعقاب جماعي
        
    Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    La réalité centrale, par-dessus tout, est que le blocus est illicite et qu'il constitue une forme continue et massive de châtiment collectif. UN وعلى أي حال، يتمثل الواقع الأساسي في عدم قانونية الحصار، الذي يعد شكلا دائما وجماعيا من أشكال العقاب الجماعي.
    C'est une forme de châtiment collectif en contravention de l'article 33 de la quatrième Convention de Genève. UN ويُعد ذلك شكلا من أشكال العقاب الجماعي في انتهاك للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    En outre, la politique de destruction comme méthode de châtiment collectif a entraîné une détérioration brutale de la situation économique du peuple palestinien. UN كما أن سياسة التدمير باعتبارها وسيلة للعقاب الجماعي قد تسببت في تفاقم الظروف الاقتصادية للشعب الفلسطيني بصورة جذرية.
    La puissance occupante continue d'employer des méthodes brutales de châtiment collectif pour terroriser et humilier les réfugiés. UN وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال استخدام الوسائل الوحشية للعقاب الجماعي لسحق وإذلال اللاجئين.
    Ce qu'il faut, c'est une politique d'unité nationale, et non de vengeance et de châtiment collectif. UN والمطلوب هو سياسة وحدة وطنية وليس الانتقام والعقاب الجماعي.
    Les destructions et les assassinats auxquels se livre Israël dans les territoires palestiniens occupés constituent un acte de châtiment collectif, prenant pour cible une population palestinienne déjà soumise à une occupation brutale. UN إن ما تقوم به إسرائيل من قتل وتدمير في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما هو إلا عقوبة جماعية للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت احتلال وحشي.
    Lorsqu'il s'agit d'une forme de châtiment collectif, celui-ci est considéré comme une violation flagrante des droits de l'homme. UN وحيثما يمثل ذلك شكلاً من أشكال العقاب الجماعي فإنه يعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    Une telle politique est une forme de châtiment collectif, lequel est interdit par le droit humanitaire international aussi bien coutumier que conventionnel. UN وهذه السياسة شكل من أشكال العقاب الجماعي الذي يحظره القانون الإنساني الدولي العرفي والتعاهدي على السواء.
    Le rapport Goldstone a montré qu'Israël a fait un usage excessif et disproportionné de la force et qu'une politique de châtiment collectif a été délibérément infligée au peuple de Gaza. UN إن تقرير غولدستون يبين أنه استُعملت عمدا ضد شعب غزة قوة مفرطة وغير متناسبة وسياسة العقاب الجماعي.
    Les Émirats arabes unis condamnent également la poursuite des mesures de châtiment collectif qu'Israël impose à Gaza, notamment les fréquents bouclages. UN كما تدين أيضا استمرارها في انتهاج شتى أشكال تدابير العقاب الجماعي وفرض الإغلاق على القطاع.
    Cinquièmement, des mesures sont imposées qui constituent une forme de châtiment collectif, ce qui est strictement interdit par le droit international humanitaire. UN خامسا فرض تدابير تشكل نوعا من العقاب الجماعي الذي يمنع منعا باتا بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Le Comité estimait que cela constituait un acte flagrant et illégal de châtiment collectif. UN واعتبرت اللجنة أن مثل هذا العمل يندرج ضمن إجراءات العقاب الجماعي السافرة وغير الشرعية.
    Il s'agit là d'une mesure sévère de châtiment collectif qui prive la jeunesse palestinienne de son droit inaliénable à l'éducation. UN كما أنه يمثل نوعا من أشكال العقاب الجماعي القاسي، بحرمانه الشباب الفلسطيني من حقه الطبيعي في التعليم.
    Selon des ONG, la torture était pratiquée dans cette partie du pays aussi bien par l'armée que par la police en tant que forme de châtiment collectif. UN وأفادت منظمات غير حكومية بأن التعذيب يمارس على أيدي الجيش والشرطة على السواء كشكل من أشكال العقاب الجماعي في هذا الجزء من البلد.
    Elles constituent tout simplement une forme de châtiment collectif qui crée un chaos économique et social. UN وتصبح هذه التدابير، بدلا من ذلك، شكلا من العقاب الجماعي الذي يتسبب في متاعب اقتصادية واجتماعية.
    Il s'agirait en fait d'un cas de châtiment collectif. UN ويبدو أن حجم هذا الهجوم قد شكَّل ما يمكن اعتباره حالة من حالات العقاب الجماعي.
    iii) Autres formes de châtiment collectif 195 41 UN أشكال أخرى للعقاب الجماعي عمليات الطرد
    iii) Autres formes de châtiment collectif UN ' ٣ ' أشكال أخرى للعقاب الجماعي
    Cette forme la plus brutale de châtiment collectif de la population civile palestinienne par la Puissance occupante, qui constitue un crime de guerre, n'a pas cessé malgré les expressions internationales continues d'inquiétude et les appels à arrêter cette pratique. UN ولم يوضع حد للنموذج الأكثر وحشية للعقاب الجماعي الذي تفرضه الدولة القائمة بالاحتلال على السكان المدنيين الفلسطينيين، ويرقى إلى جريمة حرب، على الرغم من دعوات المجتمع الدولي لإيقافه وأوجه القلق التي أعرب عنها باستمرار حياله.
    Il est donc nécessaire d'éliminer de la pratique des relations internationales toutes les formes de pression, d'ostracisme et de châtiment collectif d'un État ou d'un peuple quels qu'ils soient. UN لذلك ترى أنه من الضروري أن تخلو ممارسة العلاقات الدولية من كافة أشكال الضغط والعزل والعقاب الجماعي ضد أي شعب أو دولة.
    Les indicateurs économiques, sanitaires et sociétaux et ceux qui concernent l'éducation révèlent l'ampleur des souffrances délibérément infligées à la population civile palestinienne par la Puissance occupante à titre de châtiment collectif pouvant être qualifié de crime de guerre. UN وتكشف المؤشرات الاقتصادية والصحية والتعليمية وغيرها من المؤشرات المجتمعية عن حجم المعاناة الإنسانية التي تعمدت السلطة القائمة بالاحتلال إلحاقها بالسكان المدنيين الفلسطينيين والتي تمثل بالتأكيد عقوبة جماعية تعادل جريمة حرب.
    Cette interdiction absolue s’applique au nettoyage ethnique, à l’apartheid et au déplacement forcé utilisé comme méthode de châtiment collectif. UN وينطبق الحظر التام على التطهير العرقي والفصل العنصري والتشريد القسري المستخدمة كعقاب جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus