"de chômage à" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة إلى
        
    • البطالة في
        
    • البطالة بحيث
        
    • من البطالة
        
    • البطالة بعد
        
    Dans les autres pays, une croissance économique soutenue devrait permettre la création d'emplois à un rythme suffisamment rapide pour ramener le taux de chômage à moins de 10 %. UN وفي البلدان اﻷخرى سيؤدي النمو الاقتصادي المستمر إلى خلق الوظائف بمعدل سريع يكفي لخفض معدل البطالة إلى أرقام أحادية.
    Des mesures de politique économique conjuguées à des programmes spécifiques d'insertion des personnes sans emploi sur le marché du travail avaient permis de réduire le taux de chômage à un niveau historiquement bas. UN قَلّص البطالة إلى مستوى غير مسبوق اجتماعُ تدابير سياسات اقتصادية وبرامج محددة لإدماج العاطلين في سوق العمل.
    3. Ramener le taux de chômage à 12 % fin 2010. UN ' 3 ' استهداف خفض معدل البطالة إلى 12 في المائة بنهاية 2010.
    De réduire le taux de chômage à Bruxelles par la création d'emplois; UN - خفض معدل البطالة في بروكسل عن طريق إيجاد فرص عمل؛
    Les méthodes de collecte de données étant plus ou moins efficaces, il faudrait faire preuve de circonspection lorsqu'on compare les taux de chômage à l'échelle nationale. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir les critères d'admissibilité aux prestations de chômage à tous les chômeurs et de veiller à ce que toutes les personnes dont les demandes d'admission ont été acceptées reçoivent des prestations dans les meilleurs délais. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فورا.
    Dans les pays les plus durement touchés, diverses activités économiques se sont ralenties ou se sont arrêtées, des millions d'emplois ont été perdus, faisant augmenter le taux de chômage à des niveaux sans précédent. UN وفي هذه البلدان التي تضررت بشدة، تباطأت مختلف اﻷنشطة الاقتصادية أو توقفت، وفقدت ملايين فرص العمل، وارتفعت معدلات البطالة إلى مستويات لا سابق لها.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) estime que le nombre de chômeurs dans la région Asie-Pacifique a augmenté de 10 millions entre 2007 et 2009, portant le taux de chômage à 5 %. UN وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن العاطلين عن العمل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد زاد عددهم بمقدار 10 ملايين نسمة بين عامي 2007 و 2009، ليرتفع معدّل البطالة إلى 5.0 في المائة.
    Ses objectifs pour 2005 consistent à réduire l'indice numérique de pauvreté de 30,3 % par rapport à son niveau de 2002, à ramener le taux de chômage à 8,1 % et à stabiliser les indicateurs sociaux et démographiques. UN وتتمثل أهدافها لعام 2005 في تخفيض حدة الفقر بنسبة 30.3 في المائة مقابل عام 2002، وتخفيض معدل البطالة إلى نسبة 8.1 في المائة وتثبيت المؤشرات الاجتماعية والديموغرافية.
    La réalisation des mesures prévues devrait permettre de ramener à 6,9 % le taux de chômage à la fin de 2010. UN ويُنتظر أن يؤدي تنفيذ هذه التدابير، خلال الفترة 2008-2010، إلى خفض مستوى البطالة إلى 6.9 في المائة بنهاية عام 2010.
    Dans le cadre de son Nouveau pacte pour la croissance, l'Afrique du Sud s'est fixé l'objectif de créer cinq millions d'emplois d'ici 2020 et de réduire le taux de chômage à 15 %. UN وكجزء من مسار النمو الجديد الخاص بجنوب أفريقيا، حدد هذا البلد هدف توفير 5 ملايين فرصة عمل بحلول عام 2020 وخفض معدل البطالة إلى 15 في المائة.
    Dans le cadre de son programme d’action national pour l’emploi, l’Australie s’est fixé pour objectif de réduire le taux de chômage à 3,5 % d’ici à l’an 2002. UN 415 - حددت النمسا لنفسها في برنامج عملها الوطني للعمالة، هدفا يتمثل في تخفيض معدل البطالة إلى 3.5 في المائة بحلول العام 2002.
    Le rapport attribue la diminution du taux de chômage à la croissance soutenue du tourisme et des industries connexes14. UN ويعزو التقرير هبوط معدل البطالة إلى النمو المستمر في مجال السياحة والصناعات ذات الصلة)١٤(.
    c) ramener le taux de chômage à 12 % fin 2010. UN (ج) استهداف خفض معدل البطالة إلى 12 في المائة بنهاية 2010.
    Le taux de chômage à Yaoundé (Cameroun) est passé de 7 % en 1983 à 25 % environ en 1993. UN فقد ارتفع معدل البطالة في ياوندي، بالكاميرون، من ٧ في المائة في سنة ١٩٨٣ إلى نحو ٢٥ في المائة في سنة ١٩٩٣.
    Cette situation d'ensemble a fait monter les taux de chômage à plus de 10 % dans l'ensemble de la région au cours des années 90. UN وقد أسفرت هذه التطورات عن رقم مزدوج لمعدلات البطالة في التسعينات شمل المنطقة كلها.
    Les méthodes de collecte de données étant plus ou moins efficaces, il faudrait faire preuve de circonspection lorsqu'on compare les taux de chômage à l'échelle nationale. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    Le taux de chômage à Yaoundé (Cameroun) est passé de 7 % en 1983 à 25 % environ en 1993. UN فقد ارتفع معدل البطالة في ياوندي، بالكاميرون، من ٧ في المائة في سنة ١٩٨٣ إلى نحو ٢٥ في المائة في سنة ١٩٩٣.
    Le taux de chômage à Gaza et sur la Rive occidentale était respectivement de 61 % et 46 %. UN إذ تبلغ نسبة البطالة في غزة ٦١ في المائة وتبلغ في الضفة الغربية ٤٦ في المائة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir les critères d'admissibilité aux prestations de chômage à tous les chômeurs et de veiller à ce que toutes les personnes dont les demandes d'admission ont été acceptées reçoivent des prestations dans les meilleurs délais. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فوراً.
    Cet examen a permis aux États Membres de renforcer leurs politiques de lutte contre le chômage ou de maintenir leurs taux de chômage à des niveaux relativement bas grâce à l'adoption de politiques novatrices intéressant le marché de l'emploi et du travail. UN ونجحت تلك الاستعراضات في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز سياسات الحد من البطالة أو الحفاظ على معدلات بطالة منخفضة نسبيا من خلال الأخذ بسياسات ابتكارية تتعلق بالعمالة وسوق العمل.
    418. Dans l'affaire No 454/1991 (Pons c. Espagne), l'auteur de la plainte, fonctionnaire ayant occupé occasionnellement des fonctions de substitut, demandait à bénéficier d'allocations de chômage à la fin de son affectation, puisque cela se faisait pour d'autres substituts. UN ٨١٤ - وفي القضية رقم ٤٥٤/١٩٩١ )بونز ضد اسبانيا(، طالب الشاكي، وهو موظف خدمة مدنية كان يعمل في بعض اﻷحيان بوصفه قاضيا بديلا، باستحقاقه لمزايا التأمين ضد البطالة بعد انتهاء مهمته، ﻷن قضاة بديلين عاطلين آخرين تلقوا أيضا تلك المزايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus