"de chômage chez" - Traduction Français en Arabe

    • بطالة
        
    • البطالة بين
        
    • البطالة لدى
        
    Le taux de chômage chez les garçons du même groupe d'âge était de 28 %. UN أما الفتيان من ذلك العمر فيظهر بينهم نسبة بطالة تبلغ 28 في المائة.
    À Dar es-Salaam, le taux de chômage chez les femmes était de 40,3 % en 2006, contre 19,2 % chez les hommes. UN وفي دار السلام، بلغ معدل بطالة الإناث 40.3 في المائة في عام 2006 مقابل 19.2 في المائة بين الذكور.
    Le taux de chômage chez les jeunes, particulièrement élevé, est supérieur à la moyenne nationale. UN وتتجاوز نسبة بطالة الشباب بكثير المعدل الوطني.
    Les taux élevés de chômage chez les jeunes persistent malgré des taux d'alphabétisation élevés chez les jeunes de son pays. UN ولا تزال معدلات البطالة بين الشباب مرتفعة على الرغم من ارتفاع معدلات إلمام الشباب بالقراءة والكتابة في بلده.
    Un autre sujet de préoccupation pour la région est le taux élevé de chômage chez les jeunes, qui est sensiblement plus élevé pour les jeunes femmes. UN وهناك مسألة أخرى تقلق المنطقة هي ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب، مع معدلات البطالة بين الإناث أعلى بكثير.
    Le taux de chômage chez les Roms est d'environ 20 %. UN وتقدر نسبة البطالة لدى الغجر بحوالي 20 في المائة.
    Le faible niveau de développement et le niveau élevé de chômage chez les jeunes ont rendu la Sierra Leone particulièrement vulnérable face à ces défis. UN وقال إن انخفاض مستوى التنمية في سيراليون وارتفاع مستوى بطالة الشباب فيها، جعلها، بوجه خاص، عُرضة لمثل هذه التحديات.
    Au-delà des coûts économiques induits par cette situation, les taux élevés de chômage chez les jeunes ont eu une incidence négative sur le continent. UN وفيما وراء التكاليف الاقتصادية، كان لمعدلات بطالة الشباب آثار سلبية على قارتنا.
    :: Une note précise à juste titre que les chiffres mentionnés dans la colonne concernée du tableau 26 se rapportent au pourcentage total de chômeurs dans la population active, mais il aurait fallu indiquer par une note similaire que cela était également le cas du taux de chômage chez les jeunes. UN :: وقد وردت حاشية للجدول 26 تشير بحق إلى أن `مجموع ' معدل البطالة يرتبط بالقوة العاملة، ولكن لا توجد حاشية توضح أن ذلك صحيح كذلك بالنسبة لمعدلات بطالة الشباب المذكورة.
    Les femmes appartenant à des minorités ethniques sont plus menacées par le chômage que leurs homologues blanches; le taux de chômage chez les femmes appartenant à des minorités ethniques de 16 ans et plus est de 18 %, contre 8 % pour les femmes blanches. UN ونساء اﻷقليات اﻹثنية معرضات للبطالة أكثر من نظيراتهن البيض؛ ويصل معدل بطالة نساء اﻷقليات اﻹثنية من عمر ١٦ فما فوق، في بريطانيا، الى ١٨ في المائة مقابل ٨ في المائة للنساء البيض.
    Le taux de chômage chez les jeunes est de trois à quatre fois plus élevé que chez les travailleurs plus âgés, et peut atteindre 40 % à 50 % dans certains pays. UN وتتجاوز معدلات بطالة الشباب ثلاثة أو أربع مرات تقريبا ما هي عليه في أوساط العاملين اﻷكبر سنا، إذ أصبحت تتراوح بين ٤٠ و ٥٠ في المائة تقريبا في بعض البلدان.
    Il est aussi préoccupé par le taux élevé de chômage chez les personnes handicapées et par le manque d'information sur l'application des mesures adoptées pour faciliter l'accès de ces personnes au marché du travail, notamment sur la formation professionnelle. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من ارتفاع معدل بطالة الأشخاص ذوي الإعاقة ومن عدم وجود معلومات عن تنفيذ التدابير المعتمدة لتيسير وصول هؤلاء الأشخاص إلى سوق العمل، بما في ذلك التدريب المهني.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le taux de chômage chez les jeunes est particulièrement élevé, soit 29 % et 24 %, respectivement, et il est deux fois plus élevé que les moyennes régionales du chômage en général. UN ففي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تبلغ نسب بطالة الشباب مستويات مرتفعة بشكل خاص حيث تقدّر بنسبة 29 في المائة و 24 في المائة على التوالي، أي أنها أكثر من ضعف متوسط المعدلات الإقليمية للبطالة العامة.
    Le niveau élevé des taux de chômage chez les jeunes pose un sérieux problème dans de nombreux pays membres de la CESAO. UN ويطرح ارتفاع نسبة البطالة بين الشباب مشكلة خطيرة في كثير من بلدان الإسكوا.
    Les conflits, l'instabilité et les taux élevés de chômage chez les jeunes offrent un terreau fertile pour les problèmes sociaux et le terrorisme. UN فالصراعات وعدم الاستقرار وارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تهيئ تربة خصبة للمشكلات الاجتماعية وللإرهاب.
    D'après l'enquête sur la population active, le taux de chômage chez les jeunes femmes s'établit à Malte à 7% tandis qu'il est de 14,7% chez les jeunes gens. UN وبحسب الدراسة الاستقصائية، يبلغ معدل البطالة بين الشابات 7 في المائة ، بينما يصل إلى 14.7 في المائة بين الشبان.
    Elle a relevé que des mesures ciblées étaient prises afin de réduire le fort taux de chômage chez les immigrés. UN وأقرت بأن هناك تدابير محددة الأهداف اتخذت لمعالجة ارتفاع معدل البطالة بين المهاجرين.
    Le Comité s'inquiète du niveau élevé de chômage chez les femmes. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى البطالة بين النساء.
    L'un des effets les plus pervers des crises a été l'augmentation considérable des taux de chômage chez les pauvres, situation qui non seulement permet à la pauvreté de gagner du terrain mais aussi accentue l'écart entre les revenus des pauvres et des riches. UN ومن بين أشد نتائج الأزمات ضررا الزيادة الملحوظة في معدلات البطالة لدى الفقراء التي لا تزيد من انتشار الفقر فحسب لكنها أيضا تعمق من فوارق الفقر.
    Une situation économique défavorable, aggravée par un fort taux de chômage chez les jeunes, est un problème auquel il faut remédier d'urgence pour préserver la stabilité relative de la situation politique et sécuritaire dans le pays. UN ويعتبر سوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية التـــي تزداد تفاقمـــا مع ارتفاع معدل البطالة لدى الشباب عاملا ينبغي الاهتمام به على وجه السرعة للحفاظ على الاستقرار النسبي الحالي في البيئة السياسية والأمنية بالبلد.
    Par ailleurs, dans la mesure où les troubles civils du début des années 70 et de la fin des années 80 étaient dus en partie au taux élevé de chômage chez les jeunes, des mesures ont été prises pour que ceux-ci puissent s'insérer sur le marché du travail. UN وبالإضافة إلى هذا، ولما كانت الاضطرابات الشعبية في أوائل السبعينات وأواخر الثمانينات راجعة، على نحو جزئي، إلى ارتفاع معدل البطالة لدى الشباب، فقد اتخذت التدابير اللازمة لتمكين هؤلاء الشباب من الانضمام إلى سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus