"de chômage et de" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة والعمالة
        
    • للبطالة والعمالة
        
    • البطالة ونقص
        
    • حيث البطالة
        
    • البطالة والأمومة
        
    • البطالة وعدم
        
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    C'est dans les pays les plus pauvres qu'on trouve les taux de chômage et de sous-emploi les plus élevés. UN وتوجد أعلى معدلات للبطالة والعمالة الناقصة في أفقر البلدان.
    La société dans son ensemble paie le prix du niveau élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Les taux de chômage et de sous-emploi des jeunes ont atteint des niveaux alarmants aussi bien dans les pays développés qu'en développement. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج.
    Les taux de chômage et de sous—emploi sont également beaucoup plus élevés parmi les jeunes que dans l'ensemble de la population. UN كما أن معدلات البطالة والعمالة المنقوصة هي أعلى بكثير بين الشباب منها في أوساط عامة السكان.
    Des effets négatifs que les forts taux de chômage et de sous-emploi ont sur le développement national. UN الآثار الضارة المترتبة على التنمية الوطنية من جراء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Même dans certains pays où la reprise a été des plus rapides, la restructuration de l'économie a entraîné un taux très élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب.
    Les niveaux de pauvreté et de pauvreté extrême se sont accentués tout comme ont empiré les indicateurs de chômage et de sous-emploi. UN وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة.
    Le Comité s'inquiète du taux élevé de chômage et de sousemploi dans l'État partie, en particulier parmi les femmes et les jeunes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    Dans les faits, le taux de chômage et de sous-emploi des femmes est inférieur à celui des hommes. UN والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال.
    S'il est vrai que les jeunes hommes et les jeunes femmes sont des agents de changement de plus en plus influents, leur talent et leur enthousiasme continuent d'étouffer sous des taux de chômage et de sous-emploi astronomiques. UN وفيما أضحى الشباب من الرجال والنساء على نحو متزايد عوامل قوية في إحداث التغيير، لا تزال المعدلات العالية جدا للبطالة والعمالة الناقصة على الصعيد العالمي تشل مواهبهم واندفاعهم.
    Les niveaux de chômage et de sous-emploi sont plus élevés parmi les femmes. UN 183 - والنساء أكثر عرضة نسبيا للبطالة والعمالة الناقصة.
    Le développement trop lent du marché de l'emploi et la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi dans la plupart des pays en développement est du à la faiblesse généralisée de l'économie mondiale. UN وأضاف أن التقرير لاحظ بطء النمو في العمالة واستمرار المعدلات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة، في أغلب البلدان النامية، بوصفه ضعفا عاما في الاقتصاد العالمي.
    Cependant, l'enseignement professionnel peut contribuer à faire baisser les taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع ذلك، يمكن أن يساهم نظام التدريب المهني في تقليل البطالة ونقص العمالة.
    3. Dans le nouvel environnement économique (déréglementation, privatisation d'entreprises publiques et libéralisation des échanges dans le cadre du processus de réforme structurelle) les pays en développement sont confrontés à des problèmes structurels de chômage et de sousemploi de plus en plus graves. UN 3- تواجه البلدان النامية حالياً، في البيئة الاقتصادية الجديدة القائمة على رفع الضوابط التنظيمية وخصخصة المؤسسات العامة وتحرير التجارة كجزء من عملية الإصلاح الهيكلي، مشاكل متزايدة من حيث البطالة الهيكلية ونقص العمالة.
    Les employeurs sont tenus de déclarer leur personnel de maison auprès du Unemployment Insurance Fund et à payer des cotisations ce qui donne aux employés droit à des allocations de chômage et de maternité (OIT, 2009c). UN ويُطلب من أرباب العمل تسجيل عمال المنازل لدى صندوق التأمين ضد البطالة وسداد الاشتراكات بما يجعلهم مستحقين لمدفوعات البطالة والأمومة (منظمة العمل الدولية، 2009، ج).
    Ces disparités faisaient que le degré d'instabilité et les taux de chômage et de délinquance étaient plus élevés chez les jeunes autochtones. UN وهذا يؤدي إلى مستويات أعلى من البطالة وعدم الاستقرار والجنوح في أوساط الشباب من الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus