"de chômage ou" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة أو
        
    • بطالة أو
        
    119. Des cotisations peuvent être créditées en cas d'incapacité, de chômage ou de soins dispensés à une personne handicapée. UN ويجوز قيد الاشتراكات لحساب الأشخاص في حالات عدم قدرتهم على السداد أو البطالة أو رعاية شخص معوق.
    Le Comité note que selon les auteurs, en cas de chômage ou de maladie, ils ne perçoivent pas des prestations supplémentaires, qui seraient la contrepartie de l'imposition à laquelle ils sont soumis. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان أصحاب البلاغ من أنهم لا يتلقون استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض قالوا إنها مقابل للضريبة المفروضة عليهم.
    Le cas échéant, le stagiaire continue à percevoir les allocations de chômage ou d'attente ou le minimum de moyens d'existence. UN وعند الاقتضاء، يظل المتدرب يتلقى إعانات البطالة أو الانتظار أو الكَفاف.
    Une fois épuisé le droit à prestation de chômage ou prestation de chômage spéciale, l'assuré doit travailler pendant 13 semaines en exerçant une activité ouvrant droit à assurance pour avoir de nouveau le droit de percevoir la prestation ci-dessus. UN وبعدما يستنفد فرص تعويض البطالة أو تعويض البطالة الخاص، يتوجب عليه أن يشتغل مدة لا تقل عن 13 أسبوعا في عمالة مشمولة بالضمان الاجتماعي، لكي يتأهل من جديد للانتفاع بالتعويض المذكور أعلاه.
    Afin de permettre la création de ces emplois, une partie de l'allocation de chômage ou du minimex est activée. UN ومن أجل إتاحة إنشاء هذه الوظائف، يعجل صرف جزء من إعانة البطالة أو الحد اﻷدنى للمعيشة.
    Pour certains chômeurs, il y a en outre une activation de leur allocation de chômage ou de leur revenu d'insertion. UN وفضلا عن ذلك، فبالنسبة لعاطلين معيّنين، يُستأنف أيضا دفع بدل البطالة أو دخل الإدماج لهم.
    Les groupes qui sont tributaires des prestations de chômage ou d’autres allocations en espèces sont davantage exposés au risque de pauvreté relative et, dans un certain nombre de pays, n’ont pas accès dans des conditions équitables aux services sociaux de base. UN والفئات التي تعتمد على استحقاقات البطالة أو غيرها من التحويلات النقدية أكثر عرضة للفقر النسبي، ولا تتوافر لها في عدد من البلدان فرص كافية للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Néanmoins, du fait qu'ils ne sont pas couverts par cette loi, ceux-ci ne bénéficient d'aucune forme de sécurité sociale en cas de chômage ou de maternité. UN ورغم ذلك، فإن استبعاد هؤلاء العمال من القانون يتركهم دون أي شكل من أشكال الضمان الاجتماعي في حالة البطالة أو إجازة اﻷمومة.
    Il s'agit ici des retraites et d'autres prestations sociales, telles les indemnités de chômage ou d'invalidité, qui, en principe, peuvent représenter des sommes non négligeables. UN وهذه تشمل المعاشـات التقاعديـة وغيرهـا مـن الإعانـات التـي توفرهـا الدولة، مثل إعانات البطالة أو العجـز التـي يمكـن أن تكـون كبيـرة مـن حيـث المبدأ.
    Pour qu'elle soit équitable et soutenue et qu'elle profite à tous, elle doit notamment réduire le nombre de jeunes instruits, de personnes handicapées ou d'autres groupes vulnérables et de femmes qui sont victimes de chômage ou de sous-emploi. UN وحتى يكون النمو منصفا ومستداما وشاملا، يجب مثلا أن يحد من ارتفاع عدد الشباب المتعلمين والأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة الأخرى والنساء الذين يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة.
    Cependant, cet emploi s'exerce en grande partie dans le secteur non structuré et est interrompu par des périodes de chômage ou de sous-emploi assez longues, sans ouvrir de véritables perspectives d'acquisition de compétences ou d'accumulation de droits à la sécurité sociale. UN غير أن جزءا كبيرا من هذه العمالة غير رسمي، وتتخلله فترات طويلة من البطالة أو العمالة الناقصة ولا يشمل آفاقا مناسبة لتنمية المهارات أو تراكم استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    91. Tout chômeur qui souhaite recevoir une prestation de chômage ou qui en reçoit une doit réunir certaines conditions. UN 91- وعلى العاطل عن العمل الذي يرغب في الحصول على استحقاقات البطالة أو الذي يستفيد منها أن يفي ببعض الشروط.
    Les chômeurs qui, lors de leur engagement, bénéficient depuis cinq ans au moins d'allocations de chômage ou qui se trouvent dans une situation similaire et qui ont obtenu au plus un certificat de l'enseignement secondaire inférieur ou équivalent peuvent être occupés dans le cadre de cette mesure. UN فالعاطلون عن العمل الذين يحصلون، عند توظيفهم، منذ خمس سنوات على الأقل على استحقاقات البطالة أو الذين يجدون أنفسهم في وضع مماثل وحصلوا في أفضل الحالات على شهادة الثانوية العامة الدنيا أو ما يعادلها، يمكن أن يوظفوا في إطار ذلك التدبير.
    Une politique passive consiste essentiellement à offrir un revenu de remplacement durant les périodes de chômage ou de recherche de travail, par exemple une allocation-chômage. UN وتتألف السياسات الخاملة لسوق العمل بشكل رئيسي من تدابير لإيجاد بدائل للدخل خلال فترة البطالة أو فترة البحث عن وظيفة، كالتأمين ضد البطالة مثلا.
    Dans sa décision, le médiateur parlementaire a également souligné que la municipalité est tenue, si les parents le désirent, d'organiser des services de garderie lorsque l'un des parents doit rester à la maison, pour cause de maladie, ou de chômage ou en raison de la naissance d'un autre enfant. UN وأكد أمين المظالم البرلماني في قراره أيضا أنه يجب على البلدية أن توفر رعاية نهارية أيضا، إذا أراد والدا الطفل ذلك، عندما يكون أحدهما في المنـزل بسبب المرض أو البطالة أو ولادة طفل آخر على سبيل المثال.
    Cette réduction est couplée à une activation de l'allocation de chômage ou d'une intégration sociale en cas d'embauche d'un chômeur complet indemnisé ou d'un bénéficiaire du revenu d'intégration sociale. UN ويقترن هذا التخفيض باستئناف دفع بدل البطالة أو دخل الإدماج الاجتماعي في حالة توظيف شخص حاصل على بدل بطالة كامل أو على استحقاق دخل الإدماج الاجتماعي.
    Le Comité note que d'après l'auteur, en cas de chômage ou de maladie, les croupiers ne perçoivent pas de prestations supplémentaires en contrepartie de l'impôt auquel ils sont soumis. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان صاحب البلاغ من أنه لا يتلقى استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض مقابل الضريبة المفروضة عليه.
    Définitions 109. Taux de chômage ou de chômage déclaré : pourcentage de la population économiquement active que les structures de production, dans la situation actuelle, ne peuvent absorber. UN 109- معدل البطالة أو البطالة العلنية: النسبة المئوية للسكان الناشطين اقتصادياً التي لا يستطيع هيكل الإنتاج، نظراً لديناميته، أن يستوعبها في عملية الإنتاج.
    Les participants doivent avoir au moins 21 ans et toucher l'indemnité de chômage ou de parent unique depuis au moins six mois. UN وينبغي للمشاركين أن يكونوا ممن بلغوا احدى وعشرين سنة أو أكثر والذين يحصلون على استحقاقات البطالة أو الوالد اﻷعزب منذ ستة أشهر على اﻷقل .
    Ce constat est particulièrement vrai dans les provinces du nord, qui accueillent une large population non agricole et où les anciens ouvriers ou mineurs connaissent de forts taux de chômage ou de sous-emploi et n'ont guère accès à des terres productives. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المقاطعات الشمالية حيث تقيم أعداد كبيرة من السكان من غير المزارعين، إذ تعاني تجمعات من كانوا يعملون في السابق في الميدان الصناعي أو التعدين من مستويات مرتفعة من البطالة أو العمالة الناقصة، وتبقى فرص استفادتهم من أراض منتجة ضئيلة.
    244. La veuve à qui il est versé une pension de survivant n'a pas le droit de percevoir en même temps une allocation de maladie, chômage, une prestation spéciale de chômage ou d'accident ni une allocation pour accident ou pension pour accident. UN 244- لا يجوز للأرملة التي تتلقى معاش الشخص الباقي أن تتقاضى في الوقت نفسه أي إعانة مرضية أو تعويض بطالة أو تعويضات خاصة عن البطالة أو الإصابة، أو منحة إصابة أو معاش إصابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus