Des synergies entre l'ID3A et les CNPP seront activement recherchées dans le cadre du développement de chaînes de valeur. | UN | وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
La création de chaînes de valeur agroalimentaires pourrait aider des millions de personnes à bénéficier de la croissance économique. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء سلاسل القيمة الغذائية إلى مساعدة الملايين على المشاركة في النمو الاقتصادي. |
En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
Un grand nombre de chaînes d'information ou de divertissement diffusent gratuitement des émissions dans tout le pays par satellite, vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | ويبث عدد كبير من القنوات العاملة على مدار الساعة وكذا القنوات الترفيهية، البرامج في أرجاء البلاد بحرية عن طريق الساتل. |
Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement de chaînes de valeur agricoles et l'entrepreneuriat rural. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع تنمية سلاسل القيمة الزراعية وتنظيم المشاريع في المناطق الريفية. |
En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement de chaînes de valeur agricoles et l'entrepreneuriat rural. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع تنمية سلاسل القيمة الزراعية وتنظيم المشاريع في المناطق الريفية. |
Depuis, les progrès dans un certain nombre de domaines ont beaucoup contribué à la mise en place de chaînes d'approvisionnement mondiales. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أسهم التقدم المحرز في عدد من المجالات إسهاماً كبيراً في إنشاء سلاسل الإمداد العالمية. |
L'accent sera mis sur la mise en place de chaînes de valeur agricoles en Afrique. | UN | وسيتم التشديد على دعم تنفيذ سلاسل الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة في أفريقيا. |
Les énergies renouvelables sont devenues, ces 10 dernières années, une industrie internationale disposant de chaînes d'approvisionnement dans le monde entier. | UN | 73 - أصبحت الطاقة المتجددة، على مدار العقد الماضي، صناعة دولية ذات سلاسل إمداد تمتد في أنحاء العالم. |
La progressivité des droits s'applique à un grand nombre de chaînes de produits agricoles. | UN | والتصاعد التعريفي سائد في عدد كبير من سلاسل السلع الأساسية الزراعية. |
Tous ces éléments conduisent à la mondialisation de chaînes telles que McDonalds et à un renforcement de l'intégration verticale et horizontale au niveau international. | UN | فهي تفضي إلى عولمة سلاسل الأغذية، مثل سلسلة ماكدونالدز، وإلى تحقيق تكامل رأسي وأفقي أكبر على الصعيد الدولي. |
Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وأضاف مندوب آخر قائلاً إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
Attirent de nouveaux investissements de pays tiers, grâce à l'élargissement du marché, y compris au sein de chaînes mondiales de valeur | UN | جذب مستثمرين جدد من بلدان ثالثة من خلال توسيع الأسواق، بما في ذلك ضمن سلاسل القيمة العالمية |
Le Zimbabwe se réjouit que l'Organisation coopère avec divers partenaires pour promouvoir le développement de chaînes de valeur en réduisant la dépendance aux importations de denrées alimentaires. | UN | وزمبابوي تُثني على تعاون المنظمة مع مختلف الشركاء على تعزيز تنمية سلاسل القيمة بالحد من الاعتماد على الواردات الغذائية. |
Le partage croissant de la production au niveau mondial, organisé autour de chaînes de valeur mondiales, a joué un rôle important dans ce type de stratégie. | UN | ولقد أدى تزايد دور تقاسم الإنتاج العالمي، المعتمد على سلاسل القيمة العالمية، دوراً مهماً في هذه الاستراتيجية. |
Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وأضاف مندوب آخر قائلا إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
"qui ne gérera plus une tonne de chaînes et métadonnées." | Open Subtitles | الذي لا يُكلف الكثير من القنوات و البيانات. |
Solutions obéissant aux lois du marché et mise en place de chaînes de valeur agricoles | UN | الحلول القائمة على السوق وإنشاء السلاسل المضيفة للقيم الزراعية |
Alors pourquoi ils ont pas de draps ni de chaînes ? | Open Subtitles | إنهم أشباح؟ لماذا لا يرتدون شرارف بيضاء ، وسلاسل |
On pourrait également obtenir l'appui de chaînes de télévision qui soient dotées du matériel nécessaire et disposent déjà d'équipes de techniciens dans plusieurs capitales. | UN | ويمكن أيضا التماس مساعدة إضافية من محطات التلفزيون التي تملك المعدات اللازمة ولديها أفرقة تقنية في مختلف العواصم. |
Ils permettront également de mieux cibler les publics, à mesure que le nombre de chaînes se multipliera. | UN | وستزيد كذلك من تجزئة المستمعين مع النمو السريع للقنوات. |
Les rébellions et disputes seraient sanctionnées par le port de chaînes pesant plus de 20 kg. | UN | ويقال إن الصياح أو التخاصم يتسببان في عقوبة تكبيل الأرجل بسلاسل زنتها أكثر من عشرين كيلوغراماً. |
Réunion des propriétaires de chaînes | UN | اجتماع أصحاب المحطات التلفزيونية |
En outre, un certain nombre de chaînes par câble et satellite sont disponibles gratuitement à Stanley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوفر أيضا عدد من قنوات الكبلات والسواتل في ستانلي، مقابل رسم اشتراك. |