"de change à" - Traduction Français en Arabe

    • الصرف المناسب
        
    • الصرف الواجب
        
    • الصرف الذي
        
    • صرف العملة الذي ينبغي
        
    • الصرف التي
        
    • الصرف في
        
    • الصرافة
        
    • الصرف فيه
        
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المحددة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Les indemnités octroyées par la Commission étant libellées en dollars des États—Unis, le Comité doit donc déterminer le taux de change à appliquer aux réclamations lorsque le montant des pertes est exprimé dans d'autres monnaies. UN ولما كانت اللجنة تُصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن على الفريق أن يُحدد سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    Dans le premier rapport, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائدا عند وقوع الخسارة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الذي ينبغي تطبيقه هو متوسـط سـعر الصرف الذي كان ساريا في شـهر آب/أغسطـس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Le montant de la pension ainsi calculé a été comparé à celui qui aurait été obtenu si l'on avait appliqué les trois options proposées pour déterminer le montant de la RMF et choisir le taux de change à utiliser aux fins du calcul de la pension exprimée en monnaie locale. UN وقورنت نتائج المعاش التقاعدي بالنتائج المتحصلة بموجب ثلاثة ترتيبات بديلة استخدمت لتحديد متوسط اﻷجر النهائي ولاختيار أسعار الصرف التي تستعمل في حساب مبالغ المعاش التقاعدي بالعملات المحلية.
    Elles ont également pris note de la déclaration du Président du Comité des contributions selon lequel le Comité examinerait la question des taux de change à sa prochaine session, et ont approuvé la demande tendant à ce qu'une étude des critères pour la conversion des données relatives au revenu national soit effectuée, en vue de l'examen de la méthode d'établissement des barèmes à la cinquantième session. UN ولاحظت أيضا ما ذكره رئيس لجنة الاشتراكات من أن اللجنة ستتناول مسائل أسعار الصرف في دورتها المقبلة، وهي تؤيد الطلب الخاص بإجراء دراسة لمعايير تحويل بيانات الدخل القومي لﻹعداد لاستعراض منهجية الجدول في الدورة الخمسين.
    :: Il autorise les sociétés de change à traiter les effets ci-après : billets de banque et pièces de monnaie étrangers, chèques postaux, mandats, chèques bancaires, chèques de voyage et virements de fonds; UN :: أن تتعامل شركات الصرافة بالأوراق والقطع النقدية الأجنبية والحوالات البريدية والحوالات المالية والشيكات المصرفية والشيكات السياحية والتحويلات.
    Si un pays peut décourager les importations et encourager les exportations en ajustant son taux de change à la baisse, la dévaluation de la monnaie est en soi une mesure inflationniste; elle peut compromettre gravement la capacité d'un petit pays pauvre d'emprunter sur les marchés des capitaux et de financer sa dette. UN وعلى الرغم من أن بإمكان أي بلد أن يعوق الاستيراد ويشجع على التصدير من خلال تعديل أسعار الصرف فيه بتخفيضها، فإن تخفيض قيمة العملة هو في حد ذاته إجراء تضخمي، فتخفيض العملة يمكن أن يعوق إلى حد خطير قدرة بلد فقير صغير على الاقتراض من اﻷسواق الرأسمالية وسداد ديونه القائمة.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقوَّمة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك، يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لحساب الخسائر الواردة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك، يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المعبر عنها بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Il faut donc que le Comité détermine le taux de change à appliquer aux pertes dont le montant est indiqué dans une autre monnaie. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Mais comme les indemnités accordées par la Commission sont libellées en dollars des États-Unis, il doit déterminer le taux de change à appliquer aux réclamations lorsque le montant des pertes est exprimé dans d'autres monnaies. UN ونظراً إلى أن اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، كان على الفريق أن يحدد سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    Les indemnités octroyées par la Commission étant libellées en dollars des États-Unis, le Comité doit donc déterminer le taux de change à appliquer aux réclamations lorsque le montant des pertes est exprimé dans d'autres monnaies. UN ولما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، يحدد الفريق سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    Les indemnités octroyées par la Commission étant libellées en dollars des États-Unis, le Comité doit donc déterminer le taux de change à appliquer aux réclamations lorsque le montant des pertes est exprimé dans d'autres monnaies. UN ونظراً إلى أن اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، على الفريق أن يحدد سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    Dans le premier rapport, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des Réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة.
    Dans les premier et deuxième rapports, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وفي التقريرين الأول والثاني قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الذي ينبغي تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Le Comité recommande que l'Administration travaille en liaison avec l'équipe du SIG au sujet des taux de change à appliquer pour convertir les soldes des engagements contractés ou liquidés à la date de l'état financier. UN 52 - ويوصي المجلس بأن تنسق الإدارة مع فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل فيما يتعلق بأسعار الصرف التي ستستخدم في تحويل أرصدة الالتزامات الناشئة أو المنتهية في تاريخ البيانات المالية.
    227. Les trois options généralement envisagées à cet effet par les instances judiciaires sont le taux de change à la date i) à laquelle la perte a été subie, ii) à laquelle le jugement est prononcé, ou iii) à laquelle le jugement est exécuté. UN ٧٢٢- والخيارات الثلاثة التي تضعها المحاكم وهيئات التحكيم عادة في الاعتبار لهذا الغرض هي سعر الصرف في تاريخ ' ١ ' الخسارة، أو ' ٢ ' الحكم، أو ' ٣ ' تنفيذ الحكم.
    1.7 Le Comité note qu'aux pages 3 et 4 du troisième rapport présenté par la Bolivie il est indiqué que la Cellule élabore actuellement un projet de loi sur le blanchiment de capitaux, afin de soumettre les professionnels (avocats, notaires, comptables, etc.), les établissements parallèles de transfert d'argent et les bureaux de change à l'obligation de déclarer leurs soupçons. UN 1-7 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب في الفقرتين 3 و 4 من التقرير الثالث المقدم من بوليفيا، أن وحدة التحقيقات المالية بصدد وضع مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال لإلزام المحترفين (من محامين وموثقين وغيرهم) وصرافة والوكالات البديلة لتحويل الأموال ومكاتب الصرافة.
    Si un pays peut décourager les importations et encourager les exportations en ajustant son taux de change à la baisse, la dévaluation de la monnaie est en soi une mesure inflationniste; elle peut compromettre gravement la capacité d'un petit pays pauvre d'emprunter sur les marchés des capitaux et de financer sa dette. UN وعلى الرغم من أن بإمكان أي بلد أن يعوق الاستيراد ويشجع على التصدير من خلال تعديل أسعار الصرف فيه بتخفيضها، فإن تخفيض قيمة العملة هو في حد ذاته إجراء تضخمي، فتخفيض العملة يمكن أن يعوق إلى حد خطير قدرة بلد فقير صغير على الاقتراض من اﻷسواق الرأسمالية وسداد ديونه القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus