"de change effectif réel" - Traduction Français en Arabe

    • الصرف الفعلي الحقيقي
        
    • الصرف الساري الحقيقي
        
    • الصرف الحقيقي الفعلي
        
    • الصرف الحقيقي المعمول به
        
    • الصرف الحقيقي الساري
        
    De même, il est difficile d'apprécier la stabilité sans doute relative du taux de change effectif réel de l'euro. UN ومن المتعذر كذلك تقدير الاستقرار النسبي المحتمل لسعر الصرف الفعلي الحقيقي لليورو.
    Réciproquement dans des pays comme la Jamahiriya arabe libyenne, le taux de change effectif réel s'est déprécié en dépit de l'appréciation du taux de change nominal. UN وفي المقابل، انخفض في بلدان أخرى، مثل الجماهيرية العربية الليبية سعر الصرف الفعلي الحقيقي برغم ارتفاع السعر الاسمي.
    Soixante-dix pour cent des pays exportateurs de pétrole ont ainsi connu une appréciation de leur taux de change effectif réel. UN وشهدت 70 في المائة من البلدان المصدرة للنفط ارتفاعا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي.
    À l'inverse, dans d'autres pays, comme par exemple la Libye, le taux de change effectif réel s'est déprécié en dépit de l'appréciation du taux de change nominal. UN وبالمقابل، شهدت بلدان أخرى مثل ليبيا انخفاضا في سعر الصرف الساري الحقيقي رغم زيادة سعر الصرف الاسمي.
    De fait, l'expérience montre qu'une modification du taux de change effectif réel peut réduire les déficits ou faire passer la balance commerciale et la balance courante d'un solde déficitaire à un solde excédentaire. UN والحقيقة أن الأدلة من واقع التجربة قد بينت أن التغيرات في سعر الصرف الحقيقي الفعلي يمكن أن تؤدي إلى خفض العجز أو إحداث تأرجحات في الحساب التجاري والحساب الجاري من العجز إلى الفائض.
    L’inflation a été plafonnée à environ 5 %, et le taux de change effectif réel n’a pas connu de fluctuation aléatoire. UN وتم اﻹبقاء على التضخم بنسبة نحو ٥ في المائة، ولم يتقلب سعر الصرف الحقيقي المعمول به تقلبا شديدا.
    Des prix locaux élevés, contrairement à des prix faibles, entraînent une appréciation du taux de change effectif réel, même si le taux de change nominal reste constant. UN وارتفاع الأسعار المحلية المرتفعة، على العكس من ارتفاعها يؤدي إلى ارتفاع سعر الصرف الحقيقي الساري حتى لو ظل سعر الصرف الإسمي ثابتاً.
    Par ailleurs, l'évolution du taux de change effectif réel a continué d'être favorable aux exportateurs de la plupart des pays de la région, malgré l'appréciation de certaines monnaies nationales enregistrée au cours de l'année. UN وظل سعر الصرف الفعلي الحقيقي مواتيا للمصدِّرين في معظم البلدان، رغم ارتفاع قيمة بعض العملات الوطنية خلال السنة.
    Le taux de change effectif réel, qui tient compte de l’indice nominal pour les changements de prix relatifs, mesure les effets des fluctuations de la monnaie et des différentiels d’inflation sur la compétitivité des prix de la production manufacturière du pays à l’échelon international. UN ويقوم سعر الصرف الفعلي الحقيقي الذي يعدل الرقم القياسي اﻹسمي وفقا للتغيرات النسبية في اﻷسعار بقياس اﻷثر المتعلق بقدرة صناعات البلد على المنافسة في ظل اﻷسعار الدولية نتيجـة تغيرات العملة وفروق التضخم.
    Le taux de change effectif réel est une variable fondamentale pour la compétitivité commerciale. UN 16 - إن معدل الصرف الفعلي الحقيقي هو متغير رئيسي في القدرة التنافسية التجارية.
    Cependant, trois pays seulement ont vu leur monnaie s'apprécier de plus de 10 % par an en moyenne, et aucun des pays étudiés n'a subi une dépréciation de son taux de change effectif réel de plus de 10 % par an. UN ولكن 3 بلدان فقط هي التي سجلت متوسطا لمعدل ارتفاع العملة السنوي يزيد عن 10 في المائة، ولم تشهد أي من البلدان التي جرت دراستها انخفاضا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي يزيد عن 10 في المائة في السنة.
    L'augmentation des prix intérieurs est la principale cause de l'appréciation du taux de change effectif réel dans des pays tels que le Zimbabwe, où le taux de change nominal a très fortement diminué. UN وكان تزايد مستويات الأسعار المحلية هو المصدر الرئيسي لارتفاع سعر الصرف الفعلي الحقيقي في بلدان مثل زمبابوي، حيث انخفض سعر الصرف الاسمي بدرجة كبيرة().
    En dehors des recettes d'exportation de produits de base, l'appréciation du taux de change effectif réel dans certains pays africains est le résultat d'une augmentation des dépenses, de l'aide et des autres entrées de capitaux, des transferts de fonds et des recettes touristiques. UN 31 - ونتج ارتفاع سعر الصرف الفعلي الحقيقي في بعض البلدان الأفريقية عن زيادة النفقات والمعونة وتدفقات رأس المال الأخرى، والتحويلات والإيرادات العالية المتأتية من السياحة، بالإضافة إلى الإيرادات من صادرات السلع.
    Aux États-Unis, le volume des importations a augmenté de plus de 12 %, sous l’effet combiné d’une forte hausse du revenu réel et de la production, et d’une appréciation du taux de change effectif réel qui a fait baisser le prix relatif des importations (voir tableaux A.2 et A.10). UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، تزايد حجم الواردات بما يتجاوز ١٢ في المائة، بما يرجع إلى حافزين يتمثلان في شدة ارتفاع اﻹيرادات والنواتج وتزايد سعر الصرف الفعلي الحقيقي الذي أدى إلى خفض سعر الواردات نسبيا )انظر الجدولين ألف - ٢ و ألف - ١٠(.
    Soixante-dix pour cent des pays exportateurs de pétrole ont connu une appréciation de leur taux de change effectif réel. UN وشهد سبعون في المائة من البلدان المصدرة للنفط زيادة في سعر الصرف الساري الحقيقي.
    Par ailleurs, le taux de change effectif réel est resté relativement stable et l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché parallèle est également resté constant, de l'ordre de 5 à 8 %. UN وفي الوقت نفسه، ظل سعر الصرف الساري الحقيقي مستقرا نسبيا والفارق بين سعري صرف السوق الرسمي والسوق الموازي ثابتا أيضا في حدود تتراوح من 5 إلى 8 في المائة.
    Durant la période 2002-2007, le Zimbabwe, l'Angola, la Zambie, le Soudan et l'Afrique du Sud sont les cinq pays ayant enregistré les taux d'appréciation du taux de change effectif réel les plus élevés, tandis que les Seychelles, le Malawi, la Tanzanie, Madagascar et la Libye ont enregistré les taux de dépréciation les plus élevés. UN وكانت زمبابوي وأنغولا وزامبيا والسودان وجنوب أفريقيا البلدان الأفريقية الخمسة التي سجلت أعلى معدلات الزيادة في سعر الصرف الساري الحقيقي في الفترة 2002 - 2007، في حين كانت سيشيل وملاوي وتنزانيا ومدغشقر وليبيا البلدان الخمسة التي سجلت أشد معدلات الانخفاض.
    46. Compte tenu de la diversité des partenaires commerciaux de la région et du fait qu’en 2011, le taux de change effectif réel par rapport aux monnaies de ces partenaires n’a que légèrement progressé en moyenne par rapport à 2010, le taux de change effectif réel total n’a pas, en général, progressé au même rythme que l’appréciation par rapport au dollar. UN 46 - ونظرا لتنوع الشركاء التجاريين للمنطقة، فإن سعر الصرف الحقيقي الفعلي لم يرتفع، بشكل عام، إلى نفس الحد الذي وصل إليه سعر الصرف الحقيقي الثنائي مقابل الدولار. ويعكس هذا الأمر حقيقة أن سعر الصرف الحقيقي الفعلي خارج المنطقة قد ارتفع في عام 2011 بقدر بسيط فقط في المتوسط، مقارنة بعام 2010.
    Mais une compétitivité accrue peut aussi être induite par une dépréciation du taux de change effectif réel d'un pays due soit à une dépréciation de son taux de change effectif nominal, soit à une augmentation moindre des salaires par rapport à l'accroissement de la productivité (c'estàdire une baisse du coût unitaire de la maind'œuvre) en comparaison avec les autres pays. UN لكن يمكن أيضاً أن تنتج قدرة تنافسية أكبر من جراء تخفيض سعر الصرف الحقيقي الفعلي لعملة البلد إما عقب خفض سعر الصرف الإسمي الفعلي لعملته أو عقب حدوث زيادة في الأجور مقارنة بنمو الإنتاجية (أي هبوط نمو تكلفة عمل الوحدة) تكون أقل من الزيادة في بلدان أخرى.
    Taux de change effectif réel d/ UN سعر الصرف الحقيقي المعمول به)د(
    L’ampleur de l’appréciation du taux de change effectif réel dans les pays de la zone franc entre janvier 1994 et la fin de 1997 a varié entre 28 % en Guinée équatoriale et 52 % au Togo (juillet 1997). UN أما ارتفاع سعر الصرف الحقيقي الساري في بلدان منطقة الفرنك في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حتى نهاية عام ١٩٩٧، فقد تراوح مجموعه ما بين ٢٨ في المائة في غينيا الاستوائية و ٥٢ في المائة في توغو )في تموز/يوليه ١٩٩٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus