Comme dans le cas des autres dépenses de personnel, les taux de change et l'inflation non prévue sont également des facteurs importants. | UN | وكما في حالة تكاليف الموظفين اﻷخرى فإن أسعار الصرف والتضخم غير المتوقع هما أيضا عاملان ذوا صلة. |
29A.1 Les explications relatives aux changements concernant les taux de change et l'inflation figurent dans la première partie du présent rapport et ne sont pas reproduites ici. | UN | ٢٩ ألف - ١ التفسيرات المتعلقة بالتغييرات في أسعار الصرف والتضخم ترد في الجزء اﻷول من هذا التقرير ولا يتكرر ذكرها هنا. |
Les changements concernant les taux de change et l'inflation sont expliqués dans la première partie du présent rapport et ne sont pas reproduits ici. | UN | ٤١ حاء - ١ التفسيرات المتعلقة بالتغييرات في أسعار الصرف والتضخم ترد في الجزء اﻷول من هذا التقرير ولا يتكرر ذكرها هنا. |
La Suisse et le Liechtenstein souhaiteraient qu'il soit procédé à une étude des moyens de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation et que la question de l'actualisation des coûts soit réglée une fois pour toutes. | UN | وتهتم سويسرا وليختنشتاين باستكشاف الخيارات المختلفة لحماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم وبإيجاد حل شامل ودائم لقضية إعادة حساب التكاليف في المستقبل. |
Par conséquent, parmi les paramètres d'actualisation des coûts définis pour chaque lieu d'affectation, seuls les taux de change et l'inflation sont pris en compte. | UN | ولذا، يتضح من بارامترات إعادة تقدير التكاليف المحددة لكل مركز من مراكز العمل أن سعر الصرف ومعدل التضخم ليسا سوى عاملين من عوامل إعادة تقدير التكلفة المنطبقة على موارد الباب 22. |
2. Moyens de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation | UN | 2 - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général de rendre compte, dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme, des moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | وطلبت من الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الأول، تقريرا عن الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |
V. Moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation | UN | خامسا - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم |
La question des moyens à mettre en œuvre pour protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation a fait l'objet d'un examen approfondi au sein du système. | UN | 76 - وقد تم على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة استكشاف الخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport, en particulier de la section sur les moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | 84 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير بما في ذلك الفرع المتعلق بالخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport, en particulier de la partie consacrée aux moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | 104 - يُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير، بما في ذلك الفرع المتعلق بالخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم. |
Au paragraphe 175 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Administration propose une nouvelle fois à l'Assemblée générale qu'il soit créé une réserve pour couvrir les dépenses supplémentaires liées à des facteurs tels que les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | 63 - في الفقرة 175 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقدم الإدارة مرة أخرى إلى الجمعية العامة اقتراحها بإنشاء احتياطي للتغطية الملائمة للنفقات الإضافية المتصلة بعوامل من قبيل تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |
Comme suite à une demande de l'Assemblée, le Comité des commissaires aux comptes a également présenté un rapport sur la question à la cinquante-neuvième session, en recommandant la création d'une réserve destinée à couvrir les dépenses supplémentaires liées à des facteurs tels que les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | وامتثالا لطلب الجمعية العامة، قدم مجلس مراجعي الحسابات أيضا تقريرا عن هذه المسألة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية، موصيا بإنشاء صندوق احتياطي لتغطية النفقات الإضافية المتصلة بعوامل مثل التغيرات في أسعار الصرف والتضخم. |
La révision du classement aux fins des ajustements nécessite l'actualisation de toutes les composantes de l'indice d'ajustement pour prendre en compte les fluctuations des taux de change et l'inflation et aboutit parfois, mais non toujours, à une augmentation réelle de la rémunération nette effectivement perçue. | UN | 183 - ويترتب على استعراض تصنيف تسوية مقر العمل تحديث جميع عناصر الرقم القياسي لتسوية مقر العمل مراعاةً لتقلبات أسعار الصرف والتضخم التي تؤدي، أحيانا وليس دائما، إلى زيادة حقيقية في صافي الأجر المقبوض. |
Le Comité a recommandé à l'Administration de proposer une nouvelle fois à l'Assemblée générale qu'il soit créé une réserve pour couvrir les dépenses supplémentaires liées à des facteurs tels que les fluctuations des taux de change et l'inflation [par. 15 k) et 175]. | UN | أوصى المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة من جديد اقتراحها بإنشاء احتياطي لتوفير التغطية المناسبة للنفقات الإضافية المتعلقة بعوامل من قبيل التغيرات في سعر الصرف والتضخم (الفقرتان 15 (ك) و 175). |
k) Que l'Administration propose une nouvelle fois à l'Assemblée générale qu'il soit créé une réserve pour couvrir les dépenses supplémentaires liées à des facteurs tels que les fluctuations des taux de change et l'inflation (par. 175); | UN | (ك) تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة، من جديد، اقتراحها بإنشاء احتياطي لتوفير التغطية المناسبة للنفقات الإضافية المتعلقة بعوامل من قبيل التغيرات في سعر الصرف والتضخم (الفقرة 175)؛ |
Début juillet 2010, un questionnaire a été adressé aux responsables des services chargés du budget et des finances de ces organisations, afin d'obtenir des renseignements sur les différents mécanismes et instruments qu'elles utilisaient pour se protéger contre les fluctuations des taux de change et l'inflation et en atténuer les effets, ainsi que sur leur expérience en la matière et les enseignements qu'elles en avaient tirés. | UN | وأرسل استبيان موجه لرؤساء أقسام الميزانية والمالية في هذه المنظمات في أوائل تموز/يوليه 2010 يطلب معلومات بشأن مختلف الآليات والأدوات التي تستخدمها هذه المنظمات للحماية من تقلبات أسعار الصرف والتضخم والتخفيف من حدة آثارها. وطلبت أيضا معلومات عن الخبرات والدروس المستفادة. |
Début juillet 2010, un questionnaire a été adressé aux responsables des services chargés du budget et des finances de ces organisations, afin d'obtenir des renseignements sur les différents mécanismes et instruments utilisés pour se protéger contre les fluctuations des taux de change et l'inflation et en atténuer les effets, ainsi que sur leur expérience en la matière et les enseignements tirés. | UN | وأُرسل استبيان إلى رؤساء أقسام الميزانية والمالية في هذه المنظمات في أوائل تموز/يوليه 2010 طُلبت فيه معلومات بشأن مختلف الآليات والأدوات التي تستخدمها للحماية من تقلبات أسعار الصرف والتضخم والتخفيف من حدة آثارها. وطلبت أيضا معلومات عن الخبرات والدروس المستفادة. |
La politique monétaire visait à enrayer les sorties de capitaux, à rétablir la confiance internationale et à stabiliser le taux de change et l’inflation, tandis que la politique budgétaire avait pour principaux objectifs de réduire le déficit des opérations courantes, de reconstituer les réserves internationales et de financer le coût de l’ajustement et notamment la restructuration des banques. | UN | وفي حين أن السياسة النقدية كانت تهدف إلى وقف تدفقات رأس المال إلى الخارج واستعادة الثقة الدولية وتحقيق الاستقرار بالنسبة لسعر الصرف والتضخم فإن تركيز السياسة المالية قد انصب على تقليل اختلال الحساب الجاري وإعادة تكوين الاحتياطيات الدولية وتمويل تكاليف التكيﱡف، بما في ذلك اﻷموال اللازمة ﻹعادة هيكلة المصارف. |
Si les retards dans le versement des traitements et les autres arriérés publics ont permis de maintenir artificiellement le taux d'inflation mensuel à un niveau relativement bas, la reprise du versement des traitements et la lenteur du processus de paix auront, selon toute probabilité, des effets négatifs sur le taux de change et l'inflation. | UN | ورغم أن التأخيرات في دفع اﻷجور وغير ذلك من المتأخرات المستحقة على الحكومـة قد أبقت المعــدل الشهري للتضخــم في مستوى منخفض إلى حـد ما ظاهريا، فإن تسوية حالة المرتبات وبطء وتيرة عملية السلام سيترتب عليهما بالتأكيد أثر سلبي في سعر الصرف ومعدل التضخم. |