"de change réels" - Traduction Français en Arabe

    • الصرف الحقيقية
        
    • الصرف الحقيقي
        
    • الصرف الفعلية
        
    • الصرف الفعلي الحقيقي
        
    • صرفها الحقيقية
        
    Les importations ont été robustes, stimulées par une forte demande intérieure et l'appréciation des taux de change réels. UN واتسمت الواردات بالقوة حيث عززها الطلب المحلي القوي، والرفع المستمر لقيمة أسعار الصرف الحقيقية.
    Dans la plupart des cas, les taux de change réels étaient le seul facteur qui a contribué à la compétitivité du secteur de production. UN وفي معظم الحالات، كانت أسعار الصرف الحقيقية هي العامل الوحيد الذي ساعد على تنشيط القدرة التنافسية لقطاع الإنتاج.
    La seconde reposait principalement sur les taux de change réels et les coûts unitaires de maind'œuvre. UN فالدرب الواطئ يعتمد أساساً على أسعار الصرف الحقيقية ووحدة تكاليف العمل.
    L'appréciation des taux de change réels a cependant compromis la compétitivité des exportations des autres produits manufacturés et retardé la diversification des exportations. UN وأدى تنامي قيمة سعر الصرف الحقيقي إلى تناقص القدرة التنافسية لصادرات الصناعة التحويلية الأخرى ومثل عقبة أمام تنويع الصادرات.
    Ces taux seront régulièrement comparés aux taux de change réels au cours de l'exercice financier pour mesurer l'impact des gains ou pertes budgétaires par rapport au taux prévalant sur le marché. UN وستقارن هذه الأسعار بشكل منتظم مع أسعار الصرف الفعلية أثناء السنة المالية لتقدير تأثير الأرباح أو الخسائر المالية قياساً إلى أسعار الصرف الفعلية السائدة في السوق.
    Les taux de change réels ont été sujets à variation. UN وأظهرت أسعار الصرف الحقيقية اتجاهات مختلفة.
    vii) Stabilisation des taux de change réels à un niveau approprié, considérée comme un élément essentiel (signal positif) pour encourager des investissements de qualité. UN ' ٧ ' يمثل استقرار أسعار الصرف الحقيقية عند مستوى مناسب عاملا أساسيا في تشجيع الاستثمارات السليمة ﻷنه يعطي المستثمرين اﻹشارة الصحيحة.
    D'autre part, la perte de compétitivité et la hausse des taux de change réels ont tendance à être davantage préjudiciables aux femmes qu'aux hommes, car les employeurs continuent d'avoir le sentiment qu'ils sont libres d'appliquer des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN ومن جهة أخرى، فإن فقدان التنافس، وزيادة أسعار الصرف الحقيقية يؤثران على المرأة أكثر من الرجل، ﻷن أرباب العمل لايزالون يتمتعون بحرية التمييز ضد المرأة.
    Une maîtrise rigoureuse des politiques monétaires et budgétaires et la hausse notable des taux de change réels sont les principaux facteurs à l'origine de ce résultat. UN وكانت المراقبة الشديدة للسياسات النقدية والمالية، إلى جانب الارتفاع الكبير في أسعار الصرف الحقيقية العاملين الرئيسيين الكامنين وراء هذه النتيجة.
    L'appréciation des taux de change réels des monnaies de ces pays et les blocages au niveau des ressources disponibles, reflétant le caractère inachevé de leur transformation économique, ont également freiné leurs exportations. UN وفي الوقت نفسه، فإن تخفيض أسعار الصرف الحقيقية لعملات هذه البلدان واختناقات العرض التي تعكس عدم اكتمال تحولها الاقتصادي أدى إلى كبح صادراتها كذلك.
    Ainsi, les fluctuations des taux de change réels à l'intérieur de la région ont, entre autres effets, contribué à aggraver les difficultés d'approvisionnement en céréales en 1996, du fait que l'on favorisait l'exportation de la production nationale vers les pays voisins. UN ومن أمثلة ذلك تقلبات أسعار الصرف الحقيقية داخل المنطقة، اﻷمر الذي كان من آثاره، ضمن جملة أمور، تفاقم مشكلة توفير الحبوب دعما للتصدير إلى البلدان المجاورة في عام ١٩٩٦.
    Nombre de ces pays, particulièrement ceux qui fournissent des produits de base, ont assez bien géré la récente expansion des prix de ces produits et ont suffisamment engrangé ses retombées, évitant l'appréciation des taux de change réels et limitant l'expansion de leur crédit intérieur. UN وتمكنت العديد من أقل البلدان نموا، لا سيما البلدان المنتجة للسلع الأساسية، من مواجهة الطفرة الأخيرة في الأسعار بشكل جيد نسبيا، فوضعت جانبا جزءا كبيرا من إيراداتها غير المتوقعة، متفادية ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية ومقلصة من نطاق الائتمان المحلي.
    Ces pays ont amélioré leur position extérieure après la crise financière asiatique ou latino-américaine et les fortes dépréciations des taux de change réels qui l'ont accompagnée. UN وقد عززت هذه البلدان مواقعها الخارجية في أعقاب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا وأمريكا اللاتينية وما اقترن بها من انخفاض شديد في أسعار الصرف الحقيقية.
    Un autre facteur, au moins aussi important, a été la croissance robuste des exportations d'articles manufacturés d'un certain nombre de pays en développement, tirée par une hausse rapide de la productivité et par des taux de change réels favorables. UN وثمة عامل آخر، يتسم بنفس القدر من الأهمية على الأقل، هو النمو السريع لصادرات المصنوعات من عدد من البلدان النامية بسبب النمو السريع للإنتاجية ومواتاة أسعار الصرف الحقيقية.
    Néanmoins, il est apparu, en 2002, que les taux de change réels finiraient par refléter le degré de compétitivité du secteur de la production de chaque pays. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد تبين في عام 2002 أن أسعار الصرف الحقيقية ستوائم نفسها في نهاية المطاف مع مستوى القدرة التنافسية الذي يكشف عنه قطاع الإنتاج في بلد ما.
    Comme on peut le voir dans le graphique XIII, l'appréciation des taux de change réels a été relativement généralisée et a conduit à une chute des parités des taux de change réels en dessous de leurs niveaux d'avant la crise. UN فمثلما يتضح من الرسم البياني الثالث عشر، كان ارتفاع سعر الصرف الحقيقي عاماً إلى حد ما، وأدى إلى هبوط أسعار الصرف الحقيقية التي انخفضت إلى أقل من مستوياتها لما قبل الأزمة.
    Elle a notamment contribué au processus d'évaluation mutuelle, élaborant une note − Global Imbalances and External Sustainability − qui relève l'importance des mécanismes multilatéraux de coordination des taux de change pour le maintien des taux de change réels à un niveau constant, et qui explique comment régler les problèmes techniques. UN وساهم الأونكتاد بصفة خاصة في عملية التقييم المتبادل عن طريق المذكرة البحثية المعنونة الاختلالات العالمية والاستدامة الخارجية، مشدداً على أهمية آليات تنسيق أسعار الصرف المتعددة الأطراف التي تجعل سعر الصرف الحقيقي ثابتاً، وشارحاً كيفية التصدي للمشاكل التقنية.
    Cet indice combine trois aspects de vulnérabilité face à une crise : l'insuffisance des réserves de change au regard des dettes à court terme, l'expansion excessive du crédit intérieur privé et l'appréciation des taux de change réels. UN ويجمع المؤشر المركب بين ثلاثة جوانب للضعف أمام أزمة من الأزمات، إذ يقاس من حيث عدم كفاية الاحتياطيات من العملات الأجنبية لسداد الديون القصيرة الأجل، والاتساع المفرط في حجم الائتمانات المحلية، وزيادة قيمة سعر الصرف الحقيقي.
    1 Lors de l'approbation du budget de l'exercice biennal 20042005, les barèmes des traitements et les taux de change réels n'ont pas été pris en compte. UN `1` لم تؤخذ جداول المرتبات وأسعار الصرف الفعلية في الحسبان لدى اعتماد ميزانية السنتين 2004-2005.
    Toutefois, l’activité économique interne a pâti du fait qu’une partie importante de la demande intérieure est axée sur les importations, tendance qui s’explique par l’ouverture des économies amorcée ces dernières années et surtout par la détérioration sensible des taux de change réels dans la plupart des pays de la région. UN إلا أن النشاط المحلي تضرر بعض الشيء من تحول نسبة كبيرة من الطلب المحلي إلى الواردات، وهذا اتجاه سمح بنشوئه تحرير التجارة في السنوات اﻷخيرة وشجع عليه انخفاض ملموس في أسعار الصرف الفعلية بمعظم بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    Tableau 5 Amérique latine et Caraïbes : indices des taux de change réels en vigueur pour les exportations a UN الجدول ٥ - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: سعر الصرف الفعلي الحقيقي
    Cependant, certains de ceux qui ont subi de fortes dévaluations monétaires risquent de connaître une inflation plus élevée du fait d'un processus d'ajustement à la dépréciation plus forte que prévu des taux de change réels. UN غير أن المرجح أن تشهد بعض البلدان التي حدث فيها تخفيض كبير في قيمة العملة تضخماً أرفع وذلك ليتيسر التكيف الذي يمليه اتجاه العملة إلى التدني في أسعار صرفها الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus