"de changement climatique" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • تغيّر المناخ
        
    • بتغيّر المناخ
        
    • المتعلقة بها
        
    • عن التغير المناخي
        
    Le Gouvernement du Sri Lanka a également finalisé sa politique nationale en matière de changement climatique, dont l'élaboration a été soutenue par l'Initiative. UN ووضعت حكومة سري لانكا أيضا اللمسات الأخيرة على سياستها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي قدمت المبادرة الدعم في وضعها.
    Cinq principes ont été énoncés, qui devraient orienter l'élaboration des dispositifs qui seront mis en place après 2012 en matière de changement climatique : UN وقد أعدت قائمة تضم خمسة مبادئ ينبغي الاسترشاد بها في وضع الترتيبات المتعلقة بتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012:
    Les participants avaient également fait observer que le commerce international, le développement et la politique en matière de changement climatique se renforçaient mutuellement. UN وأوضح المشاركون أيضا التآزر بين التجارة الدولية والتنمية والسياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    25. Le développement durable pose un problème croissant, en particulier sur fond de changement climatique. UN 25- وقال إن التنمية المستدامة تعتبر تحديا متزايدا، ولا سيما في سياق تغيّر المناخ.
    Il a également été présenté des documents sur l'utilisation des données spatiales dans l'étude du climat au Guatemala, sur la création et l'utilisation d'une base d'images aux fins de l'élaboration d'un modèle de changement climatique pour le delta du Mékong au Viet Nam et sur l'application des données de télédétection à l'étude de l'impact du changement climatique au Bangladesh. UN كما قُدّمت في الجلسة أوراق عن حالة استخدام البيانات الفضائية لدراسة المناخ في غواتيمالا وإنشاء قاعدة بيانات صورية واستخدامها في تطوير نموذج لتغيّر المناخ في دلتا نهر ميكونغ في فييت نام وتطبيق بيانات الاستشعار عن بعد في تقييم أثر تغيّر المناخ في بنغلاديش.
    Quant à ces activités, le concours de donateurs et de sources de financement supplémentaires, permettrait au réseau de mieux aider les États Membres à atteindre leurs objectifs en matière de changement climatique et d'environnement. UN واجتذاب المزيد من الجهات المانحة وتدبير تمويل إضافي من أجل هذه الأنشطة إنما سيمكّن الشبكة من زيادة فعاليتها في دعم الدول الأعضاء لتحقيق أهدافها المتعلقة بتغيّر المناخ والبيئة.
    Aussi considèrent-ils avec raison que la mise en œuvre de tous les programmes de l'ONU est cruciale pour les efforts déployés en matière de changement climatique et de lutte contre la pauvreté et le sous-développement. UN ومن هنا، فإنها تعتبر بحق تنفيذ جميع برامج الأمم المتحدة محوريا لجهودها المتعلقة بتغير المناخ والكفاح ضد الفقر والتخلف.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des autorités nationales et des acteurs urbains de la région Asie-Pacifique d'intégrer les problèmes de changement climatique de la ville et les opérations dans les politiques d'urbanisme nationales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والجهات المعنية في المناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ على إدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في السياسات وعمليات التخطيط الحضرية على الصعيد الوطني
    Son pays soutient le rôle moteur joué à cet égard par les Nations Unies et le consensus autour de la Convention-cadre en tant que plateforme mondiale de toutes les initiatives en matière de changement climatique. UN وإن بلدها يؤيد الدور القيادي التي تقوم به الأمم المتحدة في هذا الصدد واتفاق الرأي بشأن استخدام الاتفاقية الإطارية كمنبر عالمي لكل المبادرات المتعلقة بتغير المناخ.
    Les questions de changement climatique en souffrance exacerbent les inégalités profondes au sein des pays et compromettent les activités visant un développement social mondial plus inclusif. UN وتسفر عدم معالجة السياسات والإجراءات المتعلقة بتغير المناخ عن تفاقم التفاوتات العميقة بين البلدان وتقويض الجهود المبذولة لوضع نمط أكثر شمولا للتنمية الاجتماعية العالمية.
    Le Gouvernement pourrait utiliser ces recettes notamment pour financer des activités d'administration et d'approbation de projets de mécanisme pour un développement propre et de renforcement des capacités en matière de changement climatique et d'autres activités relatives au développement durable. UN وتشمل الاستخدامات المقترحة للعائدات من هذه المشروعات التي تحددها الحكومة، تمويل إدارة آلية التنمية النظيفة، وأنشطة الموافقة، وأنشطة بناء القدرات المتعلقة بتغير المناخ وغير ذلك من أنشطة التنمية المستدامة.
    La réunion a été précédée d'un symposium d'une journée sur le thème des actions éducatives en matière de changement climatique et des villes écologiquement viables. UN وسبقت الاجتماع ندوة لمدة يوم واحد بشأن موضوع " التوعية المتعلقة بتغير المناخ والمدن المستدامة " .
    Un cadre permettant l'identification et l'évaluation des statistiques et lacunes actuelles en matière de changement climatique et l'organisation des statistiques liées au changement climatique doit être défini, en tenant compte du cadre politique et scientifique mis en place par le GIEC et la CCNUCC. UN إذ يتعين وضع إطار لتحديد وتقييم الإحصاءات والفجوات الحالية في مجال تغير المناخ ولتنظيم إحصاءات تتعلق بتغير المناخ، وذلك استنادا إلى الإطار العلمي والسياسي الذي وضعه كل من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وهيئة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    L'évaluation donne à penser que les questions de changement climatique pourraient masquer d'autres problèmes environnementaux qui menacent de manière plus directe et plus immédiate les moyens de subsistance des pauvres, et estime que le PNUD devrait accorder la priorité à ces problèmes. UN 28 - يُعرب التقييم عن الرأي بأن تغيّر المناخ قد يحجب مشاكل بيئية أخرى تهدد سبل رزق الفقراء بصورة مباشرة بقدر أكبر وفوريّة، ويذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يعطي الأولوية لتلك المشاكل.
    La délégation chinoise se félicite de ce que, ces dernières années, la Banque mondiale ait nommé, en son sein, à des postes de responsabilité, des personnalités originaires de pays en développement, et qu'elle ait également accordé une plus grande attention aux problèmes de changement climatique et de sécurité alimentaire. UN 66 - وأضافت أن وفدها يرحب بقيام البنك الدولي في السنوات الأخيرة بتعيين مرشحين من البلدان النامية في المناصب العليا ووجه قدراً أكبر من الاهتمام إلى تغيّر المناخ والأمن الغذائي.
    Les travaux de l'AMGE sur l'éducation en matière de changement climatique s'appuyaient sur l'objectif du Millénaire pour le développement consacré à la viabilité environnementale et suivaient l'approche < < apprendre, faire entendre sa voix et agir > > . UN وتسترشد الرابطة في عملها المتعلق بالتعليم في مجال تغيّر المناخ بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالاستدامة البيئية وتتبع في ذلك نهجاً قائماً على " التعلُّم والتعبير والعمل " .
    L'ONUDI, qui cette fois encore fait figure de meilleure agence d'exécution du Protocole de Montréal, doit continuer à contribuer aux politiques en matière de changement climatique en exploitant les financements disponibles et en développant les mécanismes de marché relatifs au carbone. UN 30- واستطرد قائلا إن على اليونيدو، لكونها مرة أخرى أفضل الوكالات التنفيذية أداءً في ظل بروتوكول مونتريال، أن تواصل مساهمتها في سياسة تغيّر المناخ من خلال استكشاف التمويل المتاح وتطوير آليات أسواق الكربون.
    La CEA a organisé en septembre 2009 une réunion consultative de partenaires au cours de laquelle les participants ont approuvé la fourniture d'une aide aux pays et institutions d'Afrique pour mettre en place des services Web en vue du partage transparent des données et des services géospatiaux sur les questions de changement climatique. UN ونظمت اللجنة اجتماعاً تشاورياً للشركاء في أيلول/سبتمبر 2009 أيد خلاله المشاركون تقديم مساعدة للبلدان والمؤسسات الأفريقية التي تضطلع بخدمات إلكترونية من أجل السماح بتقاسم شفاف للبيانات والخدمات الجغرافية المكانية المتعلقة بقضايا تغيّر المناخ.
    8. Stratégie claire en matière de changement climatique et intérêt pour ce thème UN 8- وضوح الاستراتيجية فيما يتعلَّق بتغيّر المناخ والاهتمام بهذه المسألة
    On pense que le facteur de changement climatique le plus important est l'éloignement des zones de précipitations de l'équateur. Open Subtitles وهذا بغاية الأهمية، لأننا نظن أن أكبر تأثير نات عن التغير المناخي هو تغير مناطق الأمطار حيث ستبتعد عن خط الاستواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus