"de changement de" - Traduction Français en Arabe

    • لتغيير
        
    • بتغيير
        
    • تغيير نوع
        
    • للتغيير من
        
    • ولتغيير
        
    • حدوث تغييرات في
        
    • فيها تغيير
        
    • تغيير محتملة
        
    • وطلبات إعادة التصنيف وتغيير
        
    Il a examiné huit demandes de changement de dénomination, dont il a pris acte. UN ونظرت اللجنة في ثمانية طلبات لتغيير الاسم، أخذت علما بها جميعا.
    Il a pris acte des 12 demandes de changement de nom. UN وأحاطت اللجنة علما بجميع الطلبات الـ 12 لتغيير الاسم.
    Il a pris acte de sept demandes de changement de dénomination. UN وأحاطت اللجنة علما بكل الطلبات السبعة لتغيير الاسم.
    De plus, les conditions de changement de nom, de sexe ou d'état civil seraient assouplies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستخفف الظروف المتعلق بتغيير الاسم والجنس والحالة المدنية.
    Le Comité a examiné 7 demandes de changement de nom, a pris acte de 6 d'entre elles et a reporté l'examen de la septième à sa prochaine session. UN ونظرت اللجنة في سبع طلبات بتغيير الاسم أحاطت علما بست منها وأجلت النظر في طلب واحد للدورة المقبلة.
    La Fondation a soumis au Comité des ONG, lors de sa session ordinaire 2011, une demande de changement de nom. UN قدمت المؤسسة طلبا لتغيير الاسم إلى لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2011.
    Procédure applicable en cas de changement de l'État UN الإجراء الذي يتبع لتغيير الدولة المعينة للتنفيذ
    Toute demande de changement de lieu par rapport au Siège, qui est New York, serait portée à l’attention du Comité des conférences. UN وسوف تحاط لجنة المؤتمرات علما بأي طلب يقدم لتغيير مكان الانعقاد في المقر المحدد، أي نيويورك.
    Procédure applicable en cas de changement de l'État UN الإجراء الذي يتبع لتغيير الدولة المعينة للتنفيذ
    Le Comité a examiné cinq demandes de changement de nom et reporté l'examen de deux d'entre elles. UN واستعرضت اللجنة خمسة طلبات لتغيير الاسم. وأرجأت النظر في اثنين من تلك الطلبات.
    Il a examiné cinq demandes de changement de nom, et pris acte de trois d'entre elles. UN ونظرت اللجنة في خمسة طلبات لتغيير الاسم، وأحاطت علما بثلاثة من هذه الطلبات.
    Nous avons soumis une demande de changement de nom au Département des affaires économiques et sociales pour examen. UN وقد قدمنا إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية طلبا لتغيير اسم منظمتنا لكي تنظر فيه.
    Nous assistons à des mouvements nés localement et dirigés par la population locale, des mouvements motivés par le courage et la volonté de changement de ces sociétés. UN نحن نشهد عمليات نابعة من الداخل بقيادة شعبية ولدت من رحم الشجاعة والإرادة لتغيير تلك المجتمعات.
    Il a pris acte d'une demande de changement de dénomination et en a différé une autre. UN وأحاطت اللجنة علما بطلب لتغيير اسم منظمة وأرجأت النظر في طلب آخر.
    En conséquence, le mariage avec un non Kényan ou le changement de nationalité du mari sans déclaration de changement de la part de sa femme a un effet sur la nationalité de l'épouse concernée. UN لذلك فإن الزواج بغير مواطن أو تغيير الزوج بغير اعتراف المرأة بتغيير المواطنية يؤثر على جنسيتها.
    Il voudrait des éclaircissements sur les conditions et les critères de recrutement de résidents permanents au Siège, notamment les critères de changement de statut et leurs motifs. UN وسوف تكون ممتنة لتوضيح الشروط والمتطلبات لتوظيف المقيمين الدائمين في المقر، بما في ذلك أي متطلبات تتعلق بتغيير المركز وأسباب هذه المتطلبات.
    L'auteur note également que la législation nationale en vigueur concernant la procédure de changement de nom ne convient pas en l'espèce, car elle ne concerne que des changements de noms dans les certificats de naissance. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن التشريعات الوطنية الحالية المتعلقة بإجراء تغيير الاسم غير ملائمة في قضيته، لأنها لا تتعلق إلا بتغيير الأسماء في شهادات الميلاد.
    Il a été demandé au gouvernement d'indiquer le nombre de travailleurs migrants, notamment de travailleurs domestiques, dont la demande de changement de lieu de travail avait abouti pendant la période à l'examen, en indiquant les raisons pour lesquelles le transfert avait été autorisé. UN وطلبت من الحكومة أن تكشف عن عدد العمال المهاجرين، بما في ذلك خدم المنازل، الذين استُجيب لطلباتهم المتعلقة بتغيير مكان العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذكر أسباب الموافقة على انتقالهم.
    4. L'Initiative pour les droits sexuels (SRI) recommande que le Gouvernement slovaque adopte une loicadre régissant les procédures de changement de sexe en supprimant toutes les dispositions, telles que la stérilisation forcée, qui portent atteinte aux droits individuels. UN 4- وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية حكومة سلوفاكيا باعتماد قانون شامل ينظم إجراءات تغيير نوع الجنس، بإلغاء جميع الاشتراطات التي تنتهك الحقوق الفردية، مثل التعقيم القسري(9).
    :: Organisation de campagnes de sensibilisation au VIH/sida dans 11 États accueillant des ex-combattants; organisation de stages de formation à l'intention de 75 agents de changement de la SPLA et d'ONG locales, et organisation de cours de recyclage à l'intention de 30 éducateurs chargés de sensibiliser leurs pairs au VIH/sida UN :: تنظيم حملات توعية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 11 ولاية من الولايات التي تستقبل مقاتلين سابقين؛ وتدريب 75 داعية للتغيير من الجيش الشعبي لتحرير السودان والمنظمات الوطنية غير الحكومية، وتنظيم دورات تدريبية لتجديد معلومات 30 من المثقفين الأقران من الجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن مسائل متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز
    Demandes d'admission au statut consultatif, de reclassement, de changement de nom et de retrait reçues d'organisations non gouvernementales UN ثانيا - الطلبات الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري ولإعادة التصنيف ولتغيير الاسم ولسحب الطلب
    Pour assurer la cohérence et la continuité des flux d'informations en cas de changement de personnel, le Bureau estime indispensable de créer des mécanismes institutionnels au Siège pour fournir un appui technique aux missions sur le terrain. UN ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية.
    On a également noté que l'identification de L'État du pavillon responsable pouvait être compliquée dans les cas de changement de pavillon ou de pavillon de complaisance. UN ولوحظ أيضا أن الحالات التي تم فيها تغيير الأعلام أو استخدمت فيها أعلام الملاءمة يمكن أن تؤدي إلى تعقيد عملية تحديد دولة العلم المسؤولة.
    48. Il convient également de noter que la présentation du Budget pour 2007 ne reflète pas encore les initiatives possibles de changement identifiés dans le cadre du processus de changement de structure et de gestion décrit plus en détails dans la deuxième partie. UN 48- وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن مقترح ميزانية عام 2007 لا يعكس حتى الآن أي مبادرات تغيير محتملة حددتها عملية التغيير الهيكلي والإداري التي يرد وصفها بالمزيد من التفصيل في الجزء الثاني.
    Demandes d'admission au statut consultatif, demandes de reclassement et de changement de nom, rapports quadriennaux reçus d'organisations non gouvernementales et clôture de l'examen de demandes sous réserve UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري، وطلبات إعادة التصنيف وتغيير الاسم، والتقارير الرباعية السنوات المقدمة من المنظمات غير الحكومية، والطلبات التي أُنهي النظر فيها دون المساس بأهليتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus