Droits d'acquérir, de changer ou de garder la nationalité | UN | الحق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها |
385. Les Pakistanaises ont le même droit que les hommes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. | UN | 385- تضمن القوانين للمرأة الباكستانية نفس حق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Au titre de cette législation, les femmes ont des droits égaux aux hommes d'acquérir, de changer ou de garder leur nationalité. | UN | وبموجب هذا التشريع، تتمتع المرأة بحقوقٍ متساوية مع الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Il n'est pas non plus possible de changer ou de remplacer ce qui a été dit antérieurement sur cette question. | UN | ولن يكون ممكنا تغيير أو استبدال ما سبق أن تم تأكيده بشأن هذه المسألة. |
Dans la deuxième partie de l'article 2, paragraphe 17, il est stipulé que les citoyens ont, conformément à la loi, le droit d'élire, de changer ou de révoquer les autorités, sur initiative législative et par référendum. | UN | وفي الجزء الثاني من الفقرة ٧١ من المادة ٢ جاء النص على أن للمواطنين الحق، طبقا للقانون، في انتخاب السلطات أو عزلها أو خلعها، وكذلك الحق في وضع القوانين وإجراء الاستفتاءات. |
Les femmes, qu'elles soient mariées ou célibataires, ont les mêmes droits que les hommes d'obtenir, de changer ou de conserver leur nationalité. | UN | والمرأة، متزوجة أو وحيدة، لديها حقوق متساوية للحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Ainsi, la Constitution garantit les mêmes droits aux femmes mariées qu'aux hommes d'acquérir, de changer ou de garder leur nationalité. | UN | وبالتالي، فإن الدستور يمنح المرأة المتزوجة نفس الحقوق التي يمنحها للرجل لاكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
L'article 9 accorde aux femmes les mêmes droits d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. | UN | تمنح المادة 9 للمرأة الحقوق ذاتها في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
La Loi sur la citoyenneté de 1972 fixe les conditions permettant aux hommes et aux femmes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. | UN | يحدد قانون الجنسية في ساموا لعام 1972 الشروط التي يجب أن يستوفيها الرجل والمرأة لاكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Plus de 60 pays empêchent les femmes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité dans les mêmes conditions que les hommes. | UN | وهناك أكثر من 60 بلداً تمنع النساء من اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على قدم المساواة مع الرجال. |
Le droit d'acquérir, de changer ou de conserver la nationalité s'applique aussi bien aux hommes qu'aux femmes. | UN | وينطبق الحق في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على الرجل والمرأة على قدم المساواة. |
Premièrement, la femme, sur un pied d'égalité avec l'homme, a le droit d'acquérir, de changer ou de conserver sa nationalité et ni le mariage ni le changement de nationalité de son mari pendant le mariage n'affecte automatiquement sa nationalité. | UN | الفكرة الأولى هي أن للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، الحق في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، وأن الزواج أو أي تغيير في جنسية الزوج أثناء الــزواج لا يؤثر تلقائيـــا على جنسية المــرأة. |
51. Il convient de noter que les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne le droit d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité ou de lui en substituer une autre. | UN | 51- والجدير بالذكر أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو إبدالها بغيرها. |
La Constitution protège les droits des femmes, égaux à ceux des hommes, qu'elles soient mariées ou non, d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. | UN | 90 - كما يحمي الدستور مساواة المرأة في الحقوق، سواء أكانت متزوجة أم لا، في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
En particulier, les femmes ont désormais les mêmes droits que les hommes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité, contrairement au passé, où un étranger marié à une Samoane ne jouissait pas des mêmes droits de citoyenneté qu'une femme étrangère ayant épousé un Samoan. | UN | وللنساء بصفة خاصة الآن نفس الحقوق التي كان يتمتع بها الرجل فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو المحافظة عليها بعكس ما كان يحدث في السابق، فلم يكن الرجل الأجنبي الذي يتزوج من امرأة من ساموا يستطيع أن يتمتع بنفس حقوق الجنسية التي تتمتع بها المرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل من ساموا. |
63. Les lois sur la nationalité prévoient l'égalité des droits pour les femmes et les hommes philippins d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité ou celle de leurs enfants. | UN | 63- وتمنح قوانين الجنسية الفلبينيين، رجالاً ونساءً، حقوقاً متساوية في الحصول على جنسيتهم أو جنسية أطفالهم أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Conformément à la législation guatémaltèque, la nationalité s'obtient par consanguinité et par le lieu de naissance, de sorte que la femme a les mêmes droits que l'homme d'acquérir, de changer ou de conserver sa nationalité; la femme mariée a le droit de changer ou de conserver sa nationalité, et les enfants ont le droit d'acquérir la nationalité de leurs parents. | UN | تكتسب الجنسية، بمقتضى التشريع الغواتيمالي، عن طريق قرابة العصب ومحل الميلاد، ولذلك تكون للمرأة نفس حقوق الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. ويترتب على ذلك أن للمرأة المتزوجة الحق في تغيير جنسيتها أو الاحتفاظ بها، ولأبنائها الحق في اكتساب جنسية الأبوين. |
À la lumière de ce qui précède et compte tenu des besoins propres à chacun des organismes des Nations Unies, les membres du CCS doutent qu'il soit possible de donner suite aux propositions formulées à l'alinéa iii), notamment celles qui concernent la possibilité de changer ou d'adapter les règles, procédures et autres mécanismes en vigueur dans le système des Nations Unies. | UN | 11 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، وبما أنه قد تكون لمؤسسات المنظمة متطلبات محددة، يبدي أعضاء المجلس شكوكهم إزاء جدوى تنفيذ البند (3) خاصة وهو الذي يدعو إلى تغيير أو تكييف القواعد والإجراءات والعمليات ذات الصلة ضمن بيئة منظومة الأمم المتحدة. |
340. L'article 2 de la Constitution indique en son paragraphe 17 que toute personne a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation, et que les citoyens, conformément à la loi, ont le droit d'élire, de changer ou de révoquer les autorités, sur initiative législative ou par référendum. | UN | ٠٤٣- تنص الفقرة ٧٢ من المادة ٢ من الدستور على أن لكل شخص الحق في المشاركة في حياة اﻷمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى أن للمواطنين الحق، طبقا للقانون، في انتخاب السلطات أو عزلها أو خلعها، والحق في المبادرة التشريعية وفي الاستفتاء. |