Le Comité a constaté qu'il fallait définir plus nettement les objectifs de fonctionnement de chaque activité productrice de recettes et mieux les gérer. | UN | رأى المجلس أن هناك حاجة الى تحديد أكثر وضوحا ﻷهداف تشغيل كل نشاط من اﻷنشطة المدرة للدخل والى إحكام اﻹدارة. |
Pour les postes en question, la nature et la portée du processus d'examen varient également en fonction de l'objectif de l'opération et de la source et de la nature du financement de chaque activité. | UN | وتختلف أيضا طبيعة عملية الاستعراض ومداها فيما يتعلق بهذه الوظائف باختلاف الغرض من كل نشاط ومصدر وطبيعة تمويله. |
Les deux langues officielles de l'UNITAR étant l'anglais et le français, l'intitulé de chaque activité est donné dans la langue dans laquelle l'enseignement a été offert. | UN | ولغتا العمل الرسميتان للمعهد هما الانكليزية والفرنسية. ويرد سرد الأنشطة باللغة المستخدمة في كل نشاط. |
En fait, tous les budgets adoptés par l'Assemblée générale peuvent essentiellement assurer la mise en oeuvre sans heurt de chaque activité mandatée et même permettre un excédent pour certains programmes à la fin de leur mise en oeuvre. | UN | والحقيقة هي أن جميع الميزانيات المعتمدة من قبل الجمعيــة العامــة يمكن في جوهر اﻷمر أن تكفل التنفيذ السلس لكل نشاط يؤذن به، بل وأن تسمح أيضا بفائض لبعض البرامج في نهاية تنفيذها. |
Le Secrétaire général se fonde largement sur les enseignements tirés, le bon sens et l'expérience pour la sélection des candidats, la définition de la structure des missions et de la mise en route de chaque activité. | UN | ويعتمد الأمين العام إلى حد كبير في عملية الاختيار وإنشاء هيكل البعثات ولدى بدء كل عملية من هذا النوع على الدروس المستفادة والحس السليم والخبرة المكتسبة. |
a) Les États doivent veiller à ce que les données recueillies auprès des navires battant leur pavillon à l'occasion d'activités de pêche, suivant les caractéristiques techniques de chaque activité (chalut individuel, palangre, ligne avec canne à la senne coulissante, pêche à la cuillère, etc.) soient assez détaillées pour permettre une évaluation précise des stocks; | UN | )أ( ينبغي أن تكفل الدول جمع البيانات من السفن التي ترفع علمها في أنشطة الصيد، وفقا للمميزات التشغيليــة لكل منطقة صيد )علــى سبيل المثال ما إذا كانت سفينــة قطر شبكة جر واحدة، أو مجموعة خيوط صيد طويلة، وأسراب السمك المصيدة بالشص، والشباك الكيسية، واليوم الذي تم فيه الصيد بالشحن( وبتفصيل كاف لتيسير تقييم اﻷرصدة بصورة فعالة؛ |
On trouvera au tableau 1 une présentation détaillée de chaque activité, de ses modalités d'exécution, de son calendrier, des produits escomptés et du public cible. | UN | ويقدم الجدول 1 تفاصيل كل نشاط بالتحديد، وطريقة التنفيذ والتوقيت، والنواتج المتوقعة والجهة المستهدفة. |
Il évalue constamment ses travaux du point de vue des résultats de chaque activité mise en œuvre. | UN | ونحن نقيّم باستمرار عملنا من حيث المنجزات، أي ما حققه كل نشاط. |
À l’avenir, les prévisions budgétaires feront apparaître la ventilation des autres objets de dépense au titre de chaque activité et programme, lorsque les données voulues seront disponibles plus aisément. | UN | وستتضمن العروض المقبلة توزيع وجوه اﻹنفاق اﻷخرى حسب كل نشاط أو برنامج، عندما تكون البيانات المطلوبة متاحة على نحو أيسر. |
Ce plan de travail devrait également indiquer des résultats et des indicateurs de progrès spécifiques, la date de début de chaque activité et sa durée ainsi que l'entité qui en est responsable. | UN | وينبغي أيضا أن تشير الخطة إلى النواتج المحددة ومؤشرات التقدم وتاريخ بدء كل نشاط ومدته والشخص المسؤول عن كل نشاط. |
L’objectif de chaque activité ainsi financée est de servir de catalyseur au développement et au renforcement d’initiatives de coordination. | UN | ويصمم كل نشاط يتم تمويله للعمل كحافز لوضع وتعزيز مبادرات التنسيق القطرية. |
L'OMM et le PNUE élaboreront et signeront soit un mémorandum d'accord, soit un descriptif de projet, selon qu'il conviendra, aux fins de mise en œuvre de chaque activité convenue. | UN | وتضع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتوقع مذكرة تفاهم أو وثيقة مشروع، حسب مقتضى الحال، لتنفيذ كل نشاط من الأنشطة المتفق عليها. |
Cependant, en ce qui concerne les lieux d'enseignement, aucun critère unique ne peut couvrir toutes les activités de formation, car la nature de chaque activité et du public visé est très variable dans l'ensemble des domaines thématiques de la formation au maintien de la paix. | UN | أما بالنسبة لأماكن التدريب، فلا يوجد معيار واحد يشمل جميع أنشطة التدريب، نظرا لتباين طبيعة كل نشاط تدريبي والمتدربين المستهدفين تباينا كبيرا في جميع المجالات المواضيعية لحفظ السلام. |
Le coût de chaque activité est déterminé pour chacun des deux scénarios. | UN | وقد أوردت في كل من هذين المخططين للموارد التكاليف البرنامجية لكل نشاط من اﻷنشطة. |
Le seuil à ne pas dépasser ne peut être défini par des exercices sémantiques : il doit être fixé par convention, à l'égard de chaque activité. | UN | ولا يمكن تحديد العتبة التي لا يتعين تجاوزها باللجوء إلى تمارين دلالية: بل لا بد من تحديدها باتفاقية، بالنسبة لكل نشاط. |
Il considère toutefois que la transparence budgétaire exige une information sur le coût intégral de chaque activité. | UN | وهي تعتقد أن شفافية الميزانية تستلزم توفير المعلومات عن التكلفة الكاملة لكل نشاط من اﻷنشطة. |
54. Les objectifs de développement des capacités inscrits dans la stratégie exigent que l'on définisse bien les thèmes et les instruments de chaque activité. | UN | 54- وأهداف تطوير القدرات التي تتضمنها الاستراتيجية تتطلب أن يتم بعناية تحديد الاحتياجات المتعلقة بمواضيع وآليات كل عملية. |
9. Différents instruments de coopération technique à court terme et à long terme seront utilisés, en fonction de la nature et des objectifs de chaque activité ou programme et afin de répondre aux différents besoins des bénéficiaires. | UN | 9- وسيتم استخدام مختلف أدوات التعاون التقني القصير والمتوسط الأجل، حسب مقتضى الحال، وفقاً لطبيعة وأهداف كل عملية أو كل برنامج من أجل الاستجابة للاحتياجات المختلفة للمستفيدين. |
a) Les États doivent veiller à ce que les données recueillies auprès des navires battant leur pavillon à l'occasion d'activités de pêche, suivant les caractéristiques techniques de chaque activité (chalut individuel, palangre, ligne avec canne à la senne coulissante, pêche à la cuillère, etc.) soient assez détaillées pour permettre une évaluation précise des stocks; | UN | )أ( ينبغي أن تكفل الدول جمع البيانات من السفن التي ترفع علمها في أنشطة الصيد، وفقا للمميزات التشغيليــة لكل منطقة صيد )علــى سبيل المثال ما إذا كانت سفينــة قطر شبكة جر واحدة، أو مجموعة خيوط صيد طويلة، وأسراب السمك المصيدة بالشص، والشباك الكيسية، واليوم الذي تم فيه الصيد بالشحن( وبتفصيل كاف لتيسير تقييم اﻷرصدة بصورة فعالة؛ |
Aucune information n'est fournie sur le coût de chaque activité. | UN | ولا تتوفر معلومات بشأن التكاليف المرتبطة بكل نشاط. |
Si, dans les plans de mise en oeuvre, la responsabilité de chaque activité a été confiée à une unité, le PNUD n'a pas désigné de fonctionnaires responsables des différentes activités. | UN | 66 - مع أن خطتي التنفيذ أسندتا مسؤولية كل من الأنشطة إلى إحدى الوحدات، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يعين موظفين مسؤولين عن أنشطة محددة. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il faut que les mesures de résultats de chaque activité soient uniformes dans tous les centres de conférence si l'on veut que les activités liées aux services de conférence soient gérées et évaluées de façon globale. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا أريد إدارة أنشطة خدمات المؤتمرات وتقييمها بصورة إجمالية، ينبغي توحيد مقاييس الأداء المتصلة بنفس النشاط عبر جميع مراكز العمل التي تقوم بتقديم خدمات المؤتمرات. |