Les rapports initiaux ne doivent pas dépasser 100 pages et traiter expressément de chaque article de la Convention. | UN | ويجب ألا يزيد طول التقارير الأولية عن 100 صفحة، وأن تتناول بالتحديد كل مادة من مواد الاتفاقية. |
La formulation des recommandations générales et l'interprétation de chaque article de la Convention sont donc des composantes fondamentales du travail du Comité. | UN | ولذلك فإن وضع التوصيات العامة وتفسير كل مادة من مواد الاتفاقية يشكلان عنصرين أساسيين في عمل اللجنة. |
Le rapport est divisé en deux parties, la première fournit des renseignements généraux sur le pays - population, composition ethnique, situation économique et système politique et juridique - et, la deuxième traite de l'application des dispositions de chaque article de la Convention. | UN | وينقسم التقرير إلى جزأين. يقدم الجزء الأول منهما معلومات أساسية عامة عن البلد وسكانه وتكوينه العرقي ووضعه الاقتصادي ونظامه السياسي والقانوني. وينظر الجزء الثاني في كل مادة من مواد الاتفاقية. |
Une étude passant en revue la législation marocaine en vigueur dans le contexte de chaque article de la Convention a été publiée peu auparavant avec l'aide de la Ligue marocaine pour la protection de l'enfance et est à la disposition des membres du Comité en français et en arabe. | UN | ونُشرت مؤخراً دراسة تستعرض القوانين المغربية القائمة في سياق كل مادة من مواد الاتفاقية بالتعاون مع الرابطة المغربية لحماية الطفولة ويمكن حصول اللجنة عليها باللغتين الفرنسية والعربية. |
À la demande du Comité, des consultants ont été priés de procéder à une expertise détaillée de chaque article de cette catégorie. | UN | وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصل لكل بند من هذه البنود. |
Le deuxième volet contient une révision détaillée de la mise en oeuvre de chaque article de la Convention, accompagnée d'une analyse des progrès et des tendances dans ce domaine. | UN | ويرد في الجزء الثاني استعراض مفصَّل لتنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية مع تحليل أوجه التقدم المحرزة والاتجاهات الخاصة بالتنفيذ. |
Mme Simms suggère que le prochain rapport du Paraguay fasse état de la discussion relative aux questions des femmes autochtones en application de chaque article de la Convention. | UN | 2- السيدة سمز: أشارت بأن يُدمِج تقرير باراغواي التالي مناقشة قضايا نساء السكان الأصليين تحت كل مادة من مواد الاتفاقية. |
Le deuxième volet contient les réponses aux remarques finales du Comité et un examen détaillé de la mise en oeuvre de chaque article de la Convention, accompagné d'une analyse des progrès et des tendances dans ce domaine. | UN | والجزء الثاني ويتضمَّن الردود على الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة واستعراض تفصيلي لتنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية، بما في ذلك تحليل للتقدم المحرز وللاتجاهات ذات الصلة بالموضوع. |
Le Comité a encouragé le Gouvernement à déterminer, au titre de chaque article de la Convention, les pratiques culturelles remontant à l'époque précoloniale, afin d'aider le pays et le Comité à mieux comprendre les effets des pratiques traditionnelles sur les femmes. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على تحديد الممارسات الثقافية التي ربما تخلفت عن عصر ما قبل الاستعمار في إطار كل مادة من مواد الاتفاقية. ومن شأن هذا أن يساعد البلد واللجنة على زيادة تفهم كيفية تأثير الممارسات العرفية على المرأة. |
Le Comité s’est déclaré satisfait des réponses détaillées apportées aux questions posées et du dialogue fructueux qui s’était instauré et qui avait permis une meilleure compréhension de la situation des femmes dans le pays, ainsi qu’une évaluation approfondie de l’application de chaque article de la Convention. | UN | ٠٥٣ - وتعرب اللجنة عن امتنانها للردود الوافية على اﻷسئلة الموجهة وللحوار البنﱠاء الذي تم إجراؤه والذي ساهم في توفير فهم أفضل لحالة النساء في البلد وفي القيام بتقييم متعمق لعملية تنفيذ كل مادة من الاتفاقية. |
87. Le Comité a recommandé que les autorités islandaises, dans les rapports périodiques ultérieurs, analysent l'application de chaque article de la Convention et des recommandations générales. | UN | الاقتراحات والتوصيات ٧٨ - أوصت اللجنة بأن تقدم حكومة أيسلندا في التقارير الدورية اللاحقة معلومات كاملة عن كل مادة من مواد الاتفاقية والتوصيات العامة. |
Pour cette raison, plusieurs orateurs ont proposé de remanier la matrice d'assistance technique de manière à ne pas considérer les besoins d'assistance technique indiqués par les différents États parties au regard de chaque article de la Convention, mais à adopter une approche thématique à dimension régionale. | UN | ولهذا السبب، اقترح عدّة متكلّمين أن تُعاد صياغة مصفوفة المساعدة التقنية بحيث لا تنظر إلى ما تحدّده فرادى الدول الأطراف من احتياجات في مجال المساعدة التقنية في إطار كل مادة من مواد الاتفاقية، بل تنص على نهج مواضيعي مركّز على بعد إقليمي. |
L'Unité d'appui à l'application a dûment élaboré ce document, qui présente le texte de chaque article de la Convention, suivi des ententes et accords additionnels relatifs à l'article intervenus aux première, deuxième, troisième, quatrième et sixième Conférences d'examen. | UN | وقد جمعت الوحدة على النحو الواجب هذه الوثيقة التي تُبيّن نص كل مادة من مواد الاتفاقية، تليه التفاهمات والاتفاقات الإضافية التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية الأول والثاني والثالث والرابع والسادس فيما يتعلق بتلك المادة. |
Le rapport de la Gambie traite de chaque article de la Convention à tour de rôle et décrit la législation nationale adoptée pour lui donner effet. | UN | 7 - واختتم كلامه بقوله إن تقرير غامبيا تناول كل مادة من مواد الاتفاقية بدورها، وعلق على ما اعتُمِد من تشريعات وطنية لجعلها سارية المفعول. |
Mme González a été déçue de noter que bien que la Mongolie ait été l'un des premiers pays à ratifier la Convention, elle n'a pas suivi les directives du Comité en présentant des détails complets sur l'application de chaque article de la Convention. | UN | 13 - السيدة غونزاليز: قالت إنها أصيبت بخيبة أمل لأن منغوليا، على الرغم من أنها من أول الدول التي صدقت على الاتفاقية لم تتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من خلال توفير التفاصيل الكاملة عن تنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية. |
Le HCDH a travaillé à l'élaboration d'outils et de méthodes pour aider les États Parties à remplir leurs obligations au titre de chaque article de la Convention; de plus, il achève la mise au point d'un guide à l'intention des observateurs des droits de l'homme concernant le suivi de l'application de la Convention. | UN | 4 - ومضى يقول إن المفوضية كانت تعمل على استحداث أدوات ومنهجيات لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب كل مادة من مواد الاتفاقية؛ وعلاوة على ذلك، فالمفوضية تضع الصيغة النهائية لدليل لمراقبي حقوق الإنسان عن رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Il faudrait consacrer davantage de séances et de temps de travail à l'examen de la proposition tendant à éliminer du rapport le résumé de la présentation faite par le représentant de l'État partie ainsi que le résumé des observations générales formulées par le Comité et de toutes les questions posées et réponses données au titre de chaque article de la Convention, pour ne conserver qu'un compte rendu détaillé des conclusions du Comité. | UN | ذلك أن الاقتراح الداعي إلى التوقف عن إعداد ملخصات للعرض الذي يقدمه ممثل الدولة الطرف وللملاحظات العامة التي تبديها اللجنة ولجميع اﻷسئلة التي تثار والردود المقدمة تحت كل مادة من مواد الاتفاقية، وإلى الاقتصار على التعليقات الختامية المستفيضة المقدمة من اللجنة هو اقتراح يستدعي المزيد من الجلسات ووقت العمل. |
Il faudrait consacrer davantage de séances et de temps de travail à l'examen de la proposition tendant à éliminer du rapport le résumé de la présentation faite par le représentant de l'État partie ainsi que le résumé des observations générales formulées par le Comité et de toutes les questions posées et réponses données au titre de chaque article de la Convention, pour ne conserver qu'un compte rendu détaillé des conclusions du Comité. | UN | ذلك أن الاقتراح الداعي إلى التوقف عن إعداد ملخصات للعرض الذي يقدمه ممثل الدولة الطرف وللملاحظات العامة التي تبديها اللجنة ولجميع اﻷسئلة التي تثار والردود المقدمة تحت كل مادة من مواد الاتفاقية، وإلى الاقتصار على التعليقات الختامية المستفيضة المقدمة من اللجنة هو اقتراح يستدعي المزيد من الجلسات ووقت العمل. |
Situation présentée par chaque pays au regard de chaque article de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes O Obstacles rencontrés et progrès accomplis dans l’application de la Convention | UN | الحالة في البلد بالنسبة لكل بند من بنود اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والعقبات التي يصادفها الالتزام بالاتفاقية والتقدم المحرز في الالتزام بها ز |
iii) L'Organisation des Nations Unies remboursera la perte ou la détérioration (sur la base de l'alinéa v) ci-après) due à un acte d'hostilité global ou à un abandon dans le cas de chaque article de matériel lourd dont la valeur est égale ou supérieure au seuil; | UN | ' ٣ ' تسدد اﻷمم المتحدة التكاليف )على أساس الفقرة الفرعية ' ٥ ' أدناه( في حالة الفقد أو التلف الناجم عن عمل عدواني وحيد أو عن التخلي القسري، وذلك لكل بند من المعدات الرئيسية تساوي قيمته قيمة العتبة أو تفوقها؛ |