"de chaque institution" - Traduction Français en Arabe

    • كل وكالة
        
    • كل مؤسسة
        
    • لكل وكالة
        
    • لكل مؤسسة
        
    • لكل منظمة
        
    • بكل وكالة
        
    Le groupe thématique du système des Nations Unies sur le sida comprend du personnel technique de chaque institution et des contreparties nationales. UN ويتكون الفريق المواضيعي التابع لمنظومة الأمم المتحدة والمعني بالإيدز من موظفين فنيين من كل وكالة ومن نظرائهم الوطنيين.
    Cette approche unifiée évite le double emploi, tout en reconnaissant la responsabilité principale de chaque institution dans son domaine de compétence. UN وهذا النهج الموحد يتفادى التداخل، بينما يعترف بالمسؤولية الأولية التي تتحملها كل وكالة عن المناطق الخاصة بها.
    Le rôle de chaque institution doit cependant être clairement défini. UN وبالرغم من ذلك ينبغي أن يحدد بوضوح دور كل مؤسسة عضو فيها.
    Les services de chaque institution ou consultant sont imputés à une sous-rubrique distincte de la rubrique budgétaire correspondante; UN وتدرج تكاليف كل مؤسسة أو استشاري في الميزانية في بند فرعي مستقل تحت البند المناسب من بنود الميزانية.
    Cette mise à jour renforcera la coopération et précisera les rôles opérationnels de chaque institution. UN ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما.
    Cette mise à jour renforcera la coopération et précisera les rôles opérationnels de chaque institution. UN ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما.
    La coopération interinstitutions devait s'appuyer sur les avantages comparatifs, les compétences et le mandat de chaque institution. UN وينبغي للتعاون بين الوكالات أن يضع في حسبانه بالكامل الميزة النسبية، والخبرة الفنية، والولاية لكل مؤسسة.
    L'organe délibérant de chaque institution devrait: UN ينبغي للهيئات التشريعية لكل منظمة أن تقوم بما يلي:
    Les rôles de chaque institution ont souvent besoin d'être clarifiés, en particulier quant à l'interaction avec ses homologues nationaux. UN وغالبا ما تحتاج الأدوار التي تقوم بها كل وكالة من الوكالات إلى توضيح، وخاصة فيما يتعلق بالتعاون مع نظيراتها الوطنيات.
    Les informations sur les activités de chaque institution ont été présentées sous forme de matrice, dont le Groupe spécial pouvait se servir aux fins de la planification. UN ورتبت المعلومات المتعلقة بأنشطة كل وكالة من الوكالات في شكل مصفوفة، لكي تستخدمها فرقة العمل كأداة لتخطيط أعمالها.
    L'avantage de ce processus réside dans son caractère interinstitutionnel et l'évaluation de chaque institution dans le contexte des activités menées par le système des Nations Unies. UN وتكمن قوة هذه العملية في طابعها المشترك بين الوكالات، وتقييم كل وكالة ضمن سياق أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Il convient en conséquence de mettre au point un mécanisme de répartition selon lequel la contribution de chaque institution semble juste et adaptée compte tenu des circonstances. UN ولذلك، ينبغي استحداث آلية لتوزيع الحصص حتى تبدو مساهمة كل وكالة عادلة ومناسبة في ظل الظروف.
    Par exemple, le SousComité pourrait réexaminer systématiquement la qualité de membre de chaque institution nationale tous les cinq ans. UN ويمكن للجنة الفرعية، على سبيل المثال، أن تقوم بإعادة تقييم منتظمة لحالة اعتماد كل مؤسسة وطنية مرةً كل خمس سنوات.
    Ils ont également souligné qu'il importait de développer des projets de recherche qui seraient exécutés en commun, ce qui aiderait à renforcer les capacités de chaque institution. UN كما شدد المشاركون في حلقة العمل على أهمية تطوير برامج بحثية مشتركة، تساعد أيضا على الاسهام في بناء القدرات ضمن كل مؤسسة منها.
    Il met en garde contre une diminution de la valeur de chaque institution si on lui demande de remplir les fonctions d'une autre. UN ويحذر من التقليل من شأن كل مؤسسة إذا ما طلب إليها القيام بوظائف مؤسسة أخرى.
    L'objectif est d'obtenir, au sein de chaque institution, une prise de conscience garantissant une amélioration constante du respect des droits de l'homme. UN والهدف هو خلق شعور في داخل كل مؤسسة يضمن التحسين المستمر في احترام حقوق الإنسان.
    Toutes les ressources de base ont augmenté à des degrés divers; cependant les objectifs de financement de chaque institution sont encore loin d'être atteints. UN وقد ازدادت جميع الموارد الأساسية بدرجات مختلفة، بيد أن أهداف التمويل لكل وكالة لا تزال بعيدة عن التحقيق.
    Les études de cas devaient être fondées sur l'avantage comparatif et le mandat de chaque institution. UN ومن المقرر أن تستند دراسات الحالة اﻹفرادية الى الميزة النسبية لكل وكالة والى ولايتها.
    Il faut en particulier tenir compte des situations de chaque pays ainsi que des mandats particuliers et de la capacité de chaque institution. UN ويتمثل أحد الاهتمامات الرئيسية في تنفيذ المؤتمرات في مراعاة اﻷوضاع الخاصة بالقطر، عند النظر في التكليفات والقدرات الخاصة لكل وكالة.
    La mise en œuvre se fera aux niveaux de la région, des sous-régions et des pays, en fonction du mandat de chaque institution. UN وسيجري تنفيذها على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري، في إطار الولاية المحددة لكل مؤسسة.
    Il y a également place pour quantité d'améliorations en ce qui concerne la coopération et la circulation de l'information entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et leurs homologues respectifs dans les gouvernements nationaux, en tenant compte des avantages relatifs de chaque institution. UN وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة.
    L'organe délibérant de chaque institution devrait: UN ينبغي للهيئات التشريعية لكل منظمة أن تقوم بما يلي:
    Il importe de respecter le régime commun, mais il faut aussi prendre en considération la situation financière de chaque institution spécialisée lorsqu'on fait des recommandations et déterminer dans quelle mesure une certaine souplesse est nécessaire. UN ومضى إلى القول إن من اﻷهمية احترام النظام الموحد، لكن من اﻷهمية أيضا أن تؤخذ اﻷوضاع المالية الخاصة بكل وكالة متخصصة في الاعتبار عند وضع التوصيات وتحديد درجة المرونة اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus