"de chaque partenaire" - Traduction Français en Arabe

    • كل شريك
        
    • لكل شريك
        
    • كل واحد من الشركاء
        
    • كل من الشركاء
        
    • بكل شريك
        
    Le principe sous-tendant tout partenariat devrait être, pensons-nous, celui du respect mutuel et de la compréhension des opinions, convictions et positions de chaque partenaire. UN ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه.
    Dans le cas d'un groupement, la proposition doit indiquer les raisons d'être de la composition du groupement, en précisant le rôle de chaque partenaire, et montrer comment ce groupement réussira à organiser la Conférence. UN وإذا كان مقدم الطلب اتحاداً، ينبغي للعرض أن يشرح الأساس المنطقي لتشكيل الاتحاد، مع الإشارة إلى دور كل شريك على حدة، ويبين الطريقة التي سيحقق بها التحالف نتائج في تنظيم المؤتمر.
    Dans le cas d'un groupement, la proposition doit indiquer les raisons d'être de la composition du groupement, en précisant le rôle de chaque partenaire, et montrer comment ce groupement réussira à organiser la Conférence. UN وإذا كان مقدم الطلب اتحاداً، ينبغي للمقترح أن يشرح الأساس المنطقي لتشكيل الاتحاد، مع الإشارة إلى دور كل شريك على حدة، ويبين الطريقة التي سيحقق بها التحالف نتائج في تنظيم المؤتمر.
    Les difficultés que pourrait soulever leur qualification viendraient plus de la conception du droit interne de chaque partenaire de la convention que du Modèle lui-même. UN وأي صعوبات في تصنيفها إنما ترجع إلى نهج القانون المحلي لكل شريك في المعاهدة وليس إلى الاتفاقية النموذجية نفسها.
    Un élément clef de la discussion a été la question du partage des responsabilités, notamment la responsabilité de chaque partenaire de s'engager dans un échange significatif. UN وكان تقاسم المسؤولية من العناصر الأساسية للمناقشة، أي مسؤولية كل شريك عن المشاركة في تبادل هادف.
    Il faut des objectifs et des programmes communs ainsi qu'une définition claire des rôles de chaque partenaire. UN ولابد من وجود أهداف وبرامج مشتركة، وكذلك وجود تعريف واضح لأدوار كل شريك.
    Une importance est accordée à la valeur ajoutée de chaque partenaire. UN وتولى الأهمية إلى كل شريك يأتي بقيمة مضافة إلى الجهد التآزري.
    Il est important d'étudier tous les aspects des partenariats multilatéraux et de les coordonner effectivement afin de tirer parti pleinement du potentiel de chaque partenaire. UN ومن المهم استكشاف جميع جوانب التشارك المتعدد الأطراف والتنسيق بينها بفعالية، لضمان الاستفادة التامة من قدرات كل شريك.
    Ce partenariat sera d'autant plus fort qu'il saura tirer parti des capacités particulières de chaque partenaire. UN وتتوقف قوة الشراكة على مدى قدرتها على اجتذاب قدرات كل شريك من الشركاء.
    Une délégation indique la nécessité de prévoir un processus d'évaluation dans un cycle de projets pour renforcer les capacités et les responsabilités individuelles de chaque partenaire d'exécution. UN وأشار وفد إلى ضرورة إدراج عملية تقييم في إطار دورة المشروع لتعزيز قدرات كل شريك منفذ وإمكانيات مساءلته.
    Il faudrait aussi tenir compte d'autres critères, tels que l'alignement des valeurs de chaque partenaire. UN وثمة معايير إضافية ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان، من قبيل المواءمة بين القيم التي يعتمدها كل شريك.
    Les mises à jour effectuées dans les registres de chaque partenaire seraient immédiatement accessibles par l'intermédiaire du portail de la Convention. UN وستكون المعلومات المحدَّثة في مستودع كل شريك متاحة في الآن ذاته للبحث عن طريق بوابة الاتفاقية.
    Ses services sont adaptés aux besoins de chaque partenaire et couvrent une large gamme allant de solutions hors programme à la gestion de projets à long terme. UN ويُكيِّف المكتب خدماته حسب احتياجات كل شريك من شركائه حيث يقدِّم جميع أنواع الخدمات، من الحلول المنفردة حتى إدارة المشاريع الطويلة الأمد.
    Les rôles et les responsabilités de chaque partenaire sont clairement définis dans la proposition de jumelage et dans le mémorandum d'accord; UN :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم
    L'AOC affirme qu'elle rachète la part de pétrole brut de chaque partenaire de la coentreprise aux prix de vente pratiqués par les pays producteurs et qu'elle vend à ce prix la plus grande partie du pétrole brut et des produits pétroliers provenant de la partie maritime de la ZNP. UN وتدعي الشركة أنها تبيع نصيب كل شريك من شريكيها في المشروع المشترك من النفط الخام المنتج بسعر البيع الحكومي، وأنها تبيع معظم النفط الخام والمنتجات من المنطقة المحايدة البحرية بسعر البيع الحكومي.
    * Les montants indiqués en $Can représentent l'offre officielle de chaque partenaire. UN * تمثل المبالغ الواردة بالدولارات الكندية العرض الرسمي لكل شريك.
    La mise en commun de ressources publiques et privées au sein d'une telle structure et la mise à profit des avantages comparatifs de chaque partenaire peut être une source de valeur ajoutée pour tout processus. UN ويمكن لتجميع الموارد العامة والخاصة في تلك الشراكة أن يضيف قيمة إلى أية عملية معينة استناداً إلى الميزة النسبية لكل شريك.
    Le rôle fondamental de chaque partenaire est le suivant: UN ويتمثل الدور الرئيسي لكل شريك فيما يلي:
    Il convient de coordonner les efforts multilatéraux pour les aider concrètement à tirer parti du rôle et des compétences de chaque partenaire potentiel et à enrichir leurs connaissances. UN وينبغي تنسيق الجهود المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من دور وكفاءة كل واحد من الشركاء كجزء من آلية لبناء المعرفة والعمل الموجّه.
    La complémentarité des rôles de chaque partenaire a permis d'accélérer la mise en œuvre tout en illustrant une politique de décentralisation en action. UN وقد ساعد التكامل بين أدوار كل من الشركاء على إسراع التنفيذ وأعطى مثالا حيا على سياسة اللا مركزية.
    Les partenariats de ce type doivent respecter les mandats et l'indépendance de chaque partenaire et impliquent un certain degré de maturité et de confiance en soi. UN ويجب أن تراعى هذه اﻷنواع من الشراكات والولاية المنوطة بكل شريك منها وأن تحترم استقلاله كما أنها تقتضي درجة معينة من النضج والثقة بالنفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus