"de chauffage" - Traduction Français en Arabe

    • التدفئة
        
    • الوقود
        
    • للتدفئة
        
    • تدفئة
        
    • التسخين
        
    • والتدفئة
        
    • بالتدفئة
        
    • تسخين
        
    • للتسخين
        
    • سخانات
        
    • ذلك من المرافق
        
    • تدفئتها
        
    • لتغطية تكاليف المرافق العامة
        
    • والبخار
        
    • سخان
        
    iii) Modernisation et amélioration des systèmes de chauffage et de climatisation. UN ' ٣ ' تحديث وتحسين شبكات التدفئة وتكييف الهواء.
    iii) Modernisation et amélioration des systèmes de chauffage et de climatisation. UN ' ٣ ' تحديث وتحسين شبكات التدفئة وتكييف الهواء.
    Les besoins de chauffage sont importants en raison des conditions climatiques. UN وتحتاج النمسا الى التدفئة احتياجاً بالغاً بسبب ظروفها المناخية.
    Environ 1,3 milliard de personnes vivent dans des zones où la consommation de bois de chauffage est plus forte que le rythme de repousse des arbres. UN ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية.
    Espérons que ça couvrira vos factures impayées de chauffage et d'électricité. Open Subtitles عسى أن يغطي هذا فواتيركم المتأخرة السداد للتدفئة والكهرباء
    i) contrôle périodique du matériel de chauffage dans le secteur résidentiel et le secteur des services; UN `١` اﻷخذ بالمراقبة الدورية لمعدات تدفئة اﻷماكن في القطاع السكني وفي قطاع الخدمات؛
    D'autres gaz combustibles peuvent être utilisés à condition que la vitesse de chauffage prescrite soit respectée. UN ويمكن استخدام غازات أخرى شريطة الحصول على معدّل التسخين المحدد.
    Le réseau de chauffage urbain à Pristina a été remis en état et fonctionne actuellement à 50 % de sa capacité. UN وقد أعيد إصلاح نظام التدفئة في بريشتينا أيضا، وهو يعمل اﻵن بنسبة ٠٥ في المائة من طاقته.
    En outre, les conditions dans les écoles en Yougoslavie aujourd'hui sont rendues extrêmement pénibles par les problèmes de chauffage dont il a déjà été question. UN يضاف إلى ذلك أن ظروف الدراسة في مدارس يوغوسلافيا أصبحت اليوم أكثر من لاإنسانية بسبب مشكلة التدفئة المذكورة من قبل.
    La pénurie d'énergie entrave depuis longtemps la production de pain et, faute de chauffage et de nourriture, la population est physiquement épuisée. UN وقد أعاق نقص الطاقة إنتاج الخبز منذ فترة طويلة، وأنهك السكان تماما بسبب نقص التدفئة واﻷغذية.
    En outre, la plupart des logements existants sont conformes aux prescriptions actuelles en matière de protection contre l'humidité et de chauffage. UN فمعظم المساكن الحالية مستوفية للشروط العصرية لعزل الرطوبة وتوفير وسائل التدفئة المعقولة.
    Le fonctionnement du système de chauffage de ces wagons est assuré conformément aux règles habituelles. UN ويُشَغَّل نظام التدفئة في تلك العربات وفقاً للقواعد المعمول بها.
    La Section d'aide aux victimes et aux témoins a dû parfois intervenir d'urgence pour aider des témoins qui avaient un besoin pressant de nourriture, de vêtements ou de bois de chauffage, par exemple. UN وفي بعض الحالات، اضطر القسم إلى التدخل من أجل تقديم المساعدة على المدى القصير للشهود الذين هم في حاجة عاجلة للضروريات الأساسية مثل الأغذية أو الملابس أو الأخشاب اللازمة التدفئة.
    Le climat de Nairobi étant idéal à cet égard, le nouvel édifice ne nécessitera aucun système mécanique de chauffage ou de climatisation, et utilisera plutôt au maximum l’éclairage et la ventilation naturels. UN وبالنظر إلى المناخ المثالي لنيروبي، لا حاجة إلى التدفئة أو التبريد الآلي، ويعتمد بدلا من ذلك على أقصى قدر ممكن من التهوية الطبيعية والضوء الطبيعي.
    L'assainissement, l'approvisionnement en eau et les systèmes de chauffage continuent de se dégrader. UN ولا يزال الصرف الصحي وإمدادات المياه وأنظمة التدفئة في الحضيض.
    La consommation générale de carburants a augmenté de 6,3 %, les patrouilles militaires de jour étant plus nombreuses en raison des conditions de sécurité et les dépenses de chauffage ayant augmenté pendant la période hivernale. UN زاد الاستهلاك عموما بنسبة 6.3 في المائة بسبب زيادة الدوريات النهارية العسكرية في ضوء الحالة الأمنية السائدة والحاجة إلى متطلبات إضافية من الوقود لشبكات التدفئة خلال فترة الشتاء.
    Environ 1,3 milliard de personnes vivent dans des zones où la consommation de bois de chauffage est plus forte que le rythme de repousse des arbres. UN ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية.
    En hiver, le recours aux déjections animales et aux broussailles décroît tandis que celui du bois de chauffage augmente. UN وفي خلال فصل الشتاء يقل استخدام روث الحيوان وأغصان الشجيرات بينما يزداد استخدام حطب الوقود.
    Il lui recommande en outre d'adopter des mesures visant à réduire les disparités régionales et de s'attacher à trouver d'autres modes de chauffage dans les gehrs. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لخفض التفاوت الإقليمي وأن تسعى إلى إيجاد تدابير بديلة للتدفئة في غهرز.
    Il y a actuellement en Allemagne un millier d'installations de chauffage utilisant la biomasse ayant chacune une capacité supérieure à un mégawatt. UN ويوجد حاليا في ألمانيا زهاء 000 1 محطة تدفئة بالكتل الحيوية، تولد كل منها ما يزيد على ميغاواط واحد.
    D'autres gaz combustibles peuvent être utilisés à condition que la vitesse de chauffage prescrite soit respectée. UN ويمكن استخدام غازات وقود أخرى شريطــة الحصول على معدل التسخين المحدد.
    La région frontalière a subi de graves dommages écologiques parce qu'on a coupé trop d'arbres pour en faire du matériau de construction et du bois de chauffage. UN وتتعرض منطقة الحدود لتدمير بيئي شديد نتيجة للتقطيع المفرط لﻷشجار ﻷغراض البناء والتدفئة.
    Pendant la même période, le nombre de logements qui n'étaient pas équipés d'un système de chauffage satisfaisant a été réduit de moitié, mais il n'y a eu aucune réduction du nombre de logements humides. UN وفي الفترة نفسها انخفض الى النصف عدد المساكن غير المزودة بالتدفئة الكافية، إلا أنه لم يحدث خفض في عدد المساكن الرطبة.
    On se gèle le cul, ici. Tu n'as pas de chauffage? Open Subtitles انها باردة يا رجل ، ولن تتحسن بدون تسخين
    Source d'énergie nucléaire dans l'espace: dispositif utilisant des radioisotopes ou un réacteur nucléaire à des fins de production d'électricité, de chauffage ou de propulsion dans une application spatiale UN مصدر قدرة نووية في الفضاء: جهاز يستخدم نظائر مشعّة أو مفاعلا نوويا لتوليد قدرة كهربائية أو للتسخين أو الدفع في تطبيق فضائي
    Certains habitants ont commandé des appareils de chauffage au propane, mais les frais de transport sont également élevés. UN وقد طلب بعض أبناء جزيرة بيتكيرن سخانات تعمل بغاز البروبين، لكن تكلفة شحن اللوازم مرتفعة أيضا.
    Il faudrait s’efforcer de réduire la consommation d’eau, d’électricité, d’énergie et de chauffage (par. UN ينبغي بذل جهود لتقليل استهلاك المياه والكهرباء والبخار وغير ذلك من المرافق )الفقرة ثامنا - ٠٥(.
    :: La ville de Copenhague couvre 95 % des besoins de chauffage de ses habitants grâce à un système de chauffage collectif. UN :: وسّعت مدينة كوبنهاغن نظام تدفئتها للمناطق كي يغطي 95 في المائة من احتياجات المدينة من التدفئة.
    Cette différence s'explique principalement par des engagements antérieurs de dépenses d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau. UN ويعزى الفرق أساسا إلى التزام سابق بالمبالغ المطلوبة لتغطية تكاليف المرافق العامة.
    Cette maison n'avait pas de chauffage ou d'électricité, donc ils ont utilisé ce chauffage au propane en tant que chaudière de fortune. Open Subtitles المنزل لم يكن به أي وسيله تدفئة أو كهرباء، بحيث أستخدموا سخان بغاز البروبان كفرن مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus