"de chef de file pour" - Traduction Français en Arabe

    • قيادي في
        
    • القيادي في
        
    • البلد الرائد لمواصلة
        
    • قيادياً فيما
        
    • ريادي بالنسبة
        
    • رائد بالنسبة
        
    L'UNICEF devait jouer le rôle de chef de file pour ces questions. UN وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل.
    L'UNICEF devait jouer le rôle de chef de file pour ces questions. UN وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل.
    Les gouvernements des pays touchés doivent jouer un rôle de chef de file pour tous les aspects des activités de secours, ainsi que pour la planification du relèvement et de la réhabilitation. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Il n'existe pas encore de chef de file pour ce domaine de partenariat. UN 16 - لم يتحدد مَن يتولى الدور القيادي في مجال الشراكة هذا.
    Il a par conséquent considéré que le BRENUAC devait conserver sa place de chef de file pour la facilitation de la coordination et l'identification des domaines à améliorer. UN ووافق الفريق العامل بالتالي على أن يواصل المكتب الاضطلاع بدوره القيادي في تيسير التنسيق وتحديد المجالات التي تتطلب مزيدا من التحسين.
    Elle a également invité les Parties à envisager de jouer un rôle de chef de file pour l'élaboration des directives techniques et à indiquer leur consentement au Secrétariat avant le 31 juillet 2013. UN وطلب المؤتمر أيضاً من الأطراف أن تنظر في القيام بدور البلد الرائد لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية، وإبلاغ الأمانة باستعدادها لعمل ذلك في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2013.
    La Stratégie définit en particulier cinq objectifs opérationnels et les résultats à attendre pour chacun d'eux, et confie au Mécanisme un rôle de chef de file pour l'Objectif 5 et un rôle d'appui pour les Objectifs 1 et 2, comme le montre le tableau 1 ci-dessous. UN وتحدِّد الاستراتيجية بصفة خاصة خمسة أهداف تنفيذية ونتائجها المتوقعة، كما أسندت إلى الآلية العالمية دوراً قيادياً فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 ودوراً داعماً فيما يتعلق بالهدفين التنفيذيين 1 و 2، كما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    Le Programme fera office de chef de file pour l'ensemble du système des Nations Unies, en particulier pour mettre à jour et appliquer le Plan d'action à l'échelle du système, pour veiller à ce que le problème de la lutte contre la drogue figure bien dans le programme de tous les organismes concernés et pour la coordination effective sur le terrain; UN وسوف يكون للبرنامج دور ريادي بالنسبة لنظام اﻷمم المتحدة المشترك، وخاصة في سياق استكمال وتنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة بما يضمن إدراج الاهتمامات المتعلقة بمراقبة المخدرات في برامج الوكالات المعنية جميعها والتنسيق الفعال على المستوى الميداني؛
    S'agissant en particulier de la prévention, les secteurs de la santé et de l'éducation devraient assumer, en étroite collaboration, le rôle de chef de file pour répondre aux besoins des jeunes. UN وفي مجال الوقاية من الفيروس تحديداً، يتعين على قطاعي الصحة والتعليم أن يضطلعا، من خلال تعاونهما الوثيق، بدور قيادي في معالجة احتياجات الشبان.
    Le PNUE a joué un rôle de chef de file pour lancer ou appuyer les négociations concernant un certain nombre de conventions pour les mers régionales. UN 29 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور قيادي في الشروع في المفاوضات المتعلقة بعدد من اتفاقيات البحار الإقليمية أو دعمها.
    Nous encourageons le Secrétaire général et le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination à continuer de jouer un rôle de chef de file pour faire en sorte que le système réponde de manière efficace et coordonnée aux défis posés par les changements climatiques. UN ونشجع الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على مواصلة الاضطلاع بدور قيادي في كفالة الرد المنسق والفعال من الأمم المتحدة على تحديات تغير المناخ.
    Le HCR a participé au système de la direction groupée entre les institutions, jouant le rôle de chef de file pour les activités de protection ainsi que la gestion et la coordination des camps, et la mise à disposition d'abris de secours dans les cas de déplacements provoqués par des conflits. UN أسهمت المفوضية في نهج قيادة المجموعات المشتركة بين الوكالات، إذ قامت بدور قيادي في مجالات الحماية، وتنسيق وإدارة شؤون المخيمات، والإيواء الطارئ للمشردين داخليا في حالات النزوح الناجمة عن النزاعات.
    Le Secrétaire général a insisté dans diverses allocutions sur l'importance de la connaissance et il a invité l'Université à jouer un rôle de chef de file pour déterminer les questions clefs et pour motiver ensuite la population et mobiliser les ressources nécessaires pour trouver les solutions aux problèmes urgents du monde. UN وقد شدد الأمين العام في خُطب مختلفة على أهمية المعرفة ودعا جامعة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور قيادي في تحديد القضايا الرئيسية وحث الناس على إيجاد الحلول اللازمة للمشاكل العالمية الملحة وتعبئة الموارد اللازمة لذلك.
    Dans un environnent aux mutations rapides, le défi principal auquel doivent faire face les Nations Unies est de rester à la hauteur des événements et d'essayer de jouer un rôle de chef de file pour orienter le cours de ces événements d'une manière plus compatible avec les intérêts de la majorité écrasante de la population mondiale. UN يمر العالم حاليا بأكثر التغيرات تجذرا التي مرت بها الإنسانية على الإطلاق ففي هذه البيئة السريعة التغير، تشكل مجاراة الأحداث ومحاولة الاضطلاع بدور قيادي في توجيه مسارها بشكل أكثر تمشيا مع مصالح الأغلبية العظمى من سكان العالم، التحدي الأساسي الذي تواجهه الأمم المتحدة.
    141. Tel qu’indiqué à la recommandation 7, le Secrétaire général devrait continuer à assumer son rôle de chef de file pour promouvoir des politiques internes en matière de gestion de l’environnement à l’échelle du système des Nations Unies. UN 141 - ويتعين على الأمين العام، كما ورد في التوصية 7، أن يواصل الاضطلاع بدور قيادي في وضع سياسات داخلية للإدارة البيئية تشمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Conformément au paragraphe de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale, ONU-Femmes mène des activités à l'échelle nationale dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et elle joue un rôle de chef de file pour améliorer la coordination des efforts déployés en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN 18 - ووفقا للفقرة 56 من قرار الجمعية العامة 64/289، تعمل الهيئة على المستوى القطري كجزء من نظام المنسقين المقيمين وتضطلع بدور قيادي في تنسيق العمل بشأن المساواة بين الجنسين.
    Les délégations ont invité instamment l'UNICEF à maintenir son rôle de chef de file pour ce qui est de la sécurité des vaccins en collaboration avec d'autres partenaires, notamment l'OMS, les organismes de développement bilatéraux et les producteurs de vaccins. UN 62 - وحث بعض الوفود اليونيسيف على مواصلة دورها القيادي في مجال أمن اللقاحات بالاشتراك مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية والوكالات الإنمائية الثنائية وصناعة اللقاحات.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de réformer et de renforcer le Conseil économique et social pour lui permettre d'assumer un rôle de chef de file pour les questions de développement et de servir véritablement à coordonner les politiques de développement et à revoir la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN كما أكدوا على أنه ينبغي إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودعمه لتمكينه من الاضطلاع بالدور القيادي في مسائل التنمية واستخدامه على نحو فعال في تنسيق السياسة الإنمائية واستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Conformément à la répartition mondiale et régionale des tâches arrêtée par les 10 institutions partenaires des Nations Unies, au niveau régional, on a octroyé au PNUD le rôle de chef de file pour s'occuper des questions de mobilité et de traite, mobiliser et acheminer l'assistance du système des Nations Unies en la matière et aider à la coordonner. UN ووفقا لتقسيمات العمل العالمية والإقليمية المتفق عليها بين وكالات الأمم المتحدة العشر الشريكة، على الصعيد الإقليمي، أُسند إلى البرنامج الإنمائي الدور القيادي في تناول مسألتي التنقل والاتجار، وفي التعبئة والتوجيه والمساعدة على تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه المسألة.
    Elle a aussi invité les Parties à envisager de jouer un rôle de chef de file pour l'élaboration des directives techniques et à indiquer leur consentement au Secrétariat avant le 31 juillet 2013. UN ودعا المؤتمر أيضاً الأطراف إلى النظر في القيام بدور البلد الرائد لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية، وإبلاغ الأمانة باستعدادها لعمل ذلك في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2013.
    La Stratégie définit en particulier cinq objectifs opérationnels et les résultats à attendre pour chacun d'eux, et confie au Mécanisme un rôle de chef de file pour l'Objectif 5 et un rôle d'appui pour les Objectifs 1 et 2, comme le montre le tableau 1 ci-dessous. UN وتحدِّد الاستراتيجية بصفة خاصة خمسة أهداف تنفيذية ونتائجها المتوقعة، كما أسندت إلى الآلية العالمية دوراً قيادياً فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 5 ودوراً داعماً فيما يتعلق بالهدفين التنفيذيين 1 و2، كما يتضح من الجدول 1 أدناه :
    Le Programme fera office de chef de file pour l'ensemble du système des Nations Unies, en particulier pour mettre à jour et appliquer le Plan d'action à l'échelle du système, pour veiller à ce que le problème de la lutte contre la drogue figure bien dans le programme de tous les organismes concernés et pour la coordination effective sur le terrain; UN وسوف يكون للبرنامج دور ريادي بالنسبة لنظام اﻷمم المتحدة المشترك، وخاصة في سياق استكمال وتنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة بما يضمن إدراج الاهتمامات المتعلقة بمراقبة المخدرات في برامج الوكالات المعنية جميعها والتنسيق الفعال على المستوى الميداني؛
    Le Programme jouera le rôle de chef de file pour l'ensemble du système des Nations Unies, qui sera ainsi en mesure de participer activement et de manière coordonnée à l'application de la stratégie; UN وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus