"de chefs d'" - Traduction Français en Arabe

    • من رؤساء
        
    • لرؤساء
        
    • بها رؤساء
        
    • المشتغلين بالأعمال
        
    • من منظمي
        
    • من قادة
        
    • ومنظمي
        
    • فيه رؤساء
        
    • يضم رؤساء
        
    • لعقيلات رؤساء
        
    Pour célébrer son cinquantième anniversaire, l'Assemblée attend la participation d'un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement. UN وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات.
    On espère qu'outre quelque 300 participants de haut niveau, cette conférence réunira un certain nombre de chefs d'Etat. UN ومن المأمول أن يحضر هذا المؤتمر عدد من رؤساء الدول باﻹضافة الى حوالي ٣٠٠ مشترك رفيعي المستوى.
    Un comité composé d'un certain nombre de chefs d'États africains s'est efforcé de résoudre ces problèmes. UN وتقوم لجنة مكونة من عدد من رؤساء المنطقة ببذل جهود للتوصل إلى حل سلمي لهذه المشاكل.
    Notant que les sessions annuelles de l'Assemblée générale des Nations Unies constituent le rassemblement de chefs d'État et de gouvernement et de ministres des affaires étrangères le plus important de l'année, UN وإذ تلاحظ أن الدورات السنوية للجمعية العامة تمثل أكبر تجمع لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية خلال السنة،
    Nous avons les objectifs de la Déclaration du Millénaire, qui ont été fixés par le plus grand rassemblement de chefs d'État de l'histoire. UN ولدينا أهداف إعلان الألفية، التي حددها أكبر اجتماع لرؤساء الدول في التاريخ.
    La réunion a été ouverte par le Secrétaire général et le Premier Ministre libanais et y ont participé un certain nombre de chefs d'État et de ministres. UN وافتتح الاجتماعَ الأمينُ العام ورئيس وزراء لبنان، وحضره عدد من رؤساء الدول والوزراء السابقين.
    Peut-être qu'un groupe de chefs d'État pourrait aider à œuvrer dans ce sens. UN وربّما يمكن لمجموعة من رؤساء الدول أن يُسهموا في العمل نحو ذلك الهدف.
    Au fil des années, le débat a suscité la présence d'un grand nombre de chefs d'État et de gouvernement ainsi que de ministres des affaires étrangères. UN وخلال السنوات، اجتذبت المناقشة حضور عدد كبير من رؤساء الدول أو الحكومات، إلى جانب وزراء الخارجية.
    Qu'autant de chefs d'État et de gouvernement aient répondu à l'invitation du Secrétaire général est un début de réponse. UN وحقيقة أن العديد من رؤساء الدول والحكومات لبوا دعوة الأمين العام هي إجابة أولية.
    Le Sommet du millénaire qui se tient cette semaine, rassemblera un nombre incomparable de chefs d'État ou de gouvernement. UN فمؤتمر قمة الألفية الذي يعقد في هذا الأسبوع سيجمع رقما قياسيا من رؤساء الدول والحكومات.
    Nous nous réunissons aujourd'hui à l'issue du Sommet du millénaire où s'est réuni le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement jamais vu. UN إننا نجتمع اليوم، عقب اجتماع أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات في التاريخ من أجل مؤتمر قمة الألفية.
    La Déclaration a été adoptée à l'unanimité par un nombre sans précédent de chefs d'État ou de gouvernement. UN وقد اعتمد الإعلان بالإجماع عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات.
    Elle accueille aujourd'hui le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement de toutes les régions de la terre. UN وتستقبل الأمم المتحدة اليوم أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات من جميع مناطق العالم.
    Une dizaine de chefs d'État se sont succédés et ce en l'espace de 12 ans. UN وتوالى عدة رؤساء من رؤساء الدولة في خلال إثني عشر عاما.
    Il s'agira du plus grand rassemblement de chefs d'État ou de gouvernement jamais connu. UN وستكون أضخم تجمع لرؤساء الدول أو الحكومات يشهده العالم على الإطلاق.
    TABLE RONDE de chefs d'ÉTAT ET CHEFS DE GOUVERNEMENT UN اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الدول والحكومات
    Nous sommes parties aux résolutions des sommets régionaux de chefs d'État sur l'est du Zaïre qui se sont tenus à Nairobi et sommes liés par ces résolutions. UN ونحن طرف في اجتماعات القمة اﻹقليمية لرؤساء الدول المعقودة في نيروبي بشأن شرقي زائير، ونلتزم بقرارات تلك الاجتماعات.
    La citation suivante est tirée d'un échange de vues de chefs d'État au Sommet mondial pour le développement social. UN والاقتباس التالي هو من التبادل العام لﻵراء لرؤساء الدول في مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Déclarations de chefs d'État ou de gouvernement, de ministres et de chefs de délégation UN بيانات يدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود
    4. Comme un certain nombre de chefs d'entreprises - des deux sexes - sont connus pour utiliser, pour le développement de leur entreprise, des stratégies autres que celles qui consistent à engager des employés et à assurer à l'entreprise une gestion de type traditionnel, il faudra faire connaître ces différentes stratégies. UN 4 - من المعروف أن عددا من المشتغلين بالأعمال الحرة - من الجنسين - يستخدمون استراتيجيات لتطوير مؤسساتهم غير تشغيل عاملين ورعايتها بطرق تقليدية؛ ينبغي وضع خرائط لهذه الاستراتيجيات المختلفة.
    Les institutions d'appui offrent des infrastructures de base et soutiennent un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تضطلع بفعالية بتوفير البنية التحتية الأساسية وتدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن منشآت الأعمال التجارية.
    Je suis sûr que nombre de chefs d'État partagent le même souhait. UN لا أشك في أن هذه الرغبة متوفرة لدى الكثير من قادة الدول وشعوبها.
    Le réseau est un groupement autonome de fonctionnaires, de chefs d'entreprise, de directeurs de société, de banquiers et de dirigeants de sociétés transnationales. UN والشبكة ائتلاف مستديم ذاتياً متألف من مسؤولين عموميين ومنظمي مشاريع ومديري شركات ومصرفيين ومديرين تنفيذيين لشركات عبر وطنية.
    1. Décide de tenir en septembre 2011 une réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, avec la participation de chefs d'État et de gouvernement ; UN 1 - تقرر أن تعقد في أيلول/سبتمبر 2011 اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة عن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات؛
    Ce segment spécial comporterait notamment une table ronde de chefs d'État et de gouvernement et une séance de dialogue interactif à l'échelon ministériel. UN ويشتمل الجزء الخاص على عقد اجتماع مائدة مستديرة يضم رؤساء الدول والحكومات وعلى عقد جلسة حوار تفاعلي على المستوى الوزاري.
    Le foyer est (directement face à l'entrée de la salle de l'Assemblée générale) sera réservé à l'usage exclusif des épouses et époux de chefs d'État. UN ويخصص البهو الشرقي (قبالة مدخل قاعة الجمعية العامة) للاستخدام الحصري لعقيلات رؤساء الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus