Au Mexique, la culture du café est une importante source de revenus pour les communautés autochtones de Chiapas et Oaxaca. | UN | وفي المكسيك، كانت زراعة البن مصدرا مهما من مصادر الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية في تشياباس وأواكساسا. |
L'EZLN avait pris le contrôle de plusieurs villes dans l'Etat de Chiapas. | UN | وسيطر جيش ساباتيستا للتحرير الوطني على عدة مدن في ولاية تشياباس. |
L'État de Chiapas a récemment adopté la caractérisation de ce type de délit, dont la publication est en attente. | UN | وأقرت ولاية تشياباس مؤخرا هذه المبادرة، وإن كان نشرها لا يزال قيد الانتظار. |
La population guatémaltèque des Etats de Chiapas, Campeche et Quintana Roo était organisée en 22 groupes de retour, sous la direction de la branche nord-occidentale des CCPP; ces groupes comprennent 3 300 familles, membres de coopératives, détenteurs de parcelles remises par l'Institut national de réforme agraire (INTA), copropriétaires individis et paysans sans terres. | UN | وتنظم السكان الغواتيماليون في تشاباس وكامبيتشي وكينتانا رو في ٢٢ مجموعة للعودة بقيادة الفرع الشمالي الغربي للجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك )CCPP(، وهي تضم ٠٠٣ ٣ أسرة، ومنها أعضاء في التعاونيات، ومالكو قطع أراض سلمهم إياها المعهد الوطني لﻹصلاح الزراعي )INTA(، وأعضاء في المجتمعات المحلية ومجموعات لا أراض لها. |
Ainsi, alors que les populations du District fédéral et du Nuevo León sont urbanisées à 99,70 % et 92,45 % respectivement, celles des États de Oaxaca et de Chiapas ne sont urbanisées qu'à 43,49 % et 44,14 % respectivement. | UN | ففي حين أن نسبة السكان الحضريين تبلغ ٩٩,٧٠ في المائة في المقاطعة الاتحادية و ٩٢,٩٥ في المائة في )ليون الجديدة( فإن نسبتهم لا تتعدى ٤٣,٤٩ في المائة و ١٤,١٤ في المائة في ولايتي أوكساكا وشياباس على التوالي. |
On remercie le Gouvernement mexicain d'avoir accepté de faciliter l'installation sur place des réfugiés dans la région de Chiapas. | UN | وأشيد بالحكومة المكسيكية لاتفاقها اﻷخير على تيسير الاستيطان المحلي للاجئين في شياباس. |
Quatre-vingt-neuf cas se sont produits entre 1994 et 1997 et 22 se sont produits en 1995, principalement dans les États de Chiapas et de Veracruz. | UN | بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز. |
62. Les données recueillies par satellite pour une région du sud de l'Etat de Chiapas ont été traitées numériquement pour produire une carte des éléments du paysage. | UN | وجهزت رقميا بيانات الساتل في جنوب تشياباس من أجل إعداد خريطة لعناصر المنظر الطبيعي فيها. |
Il convient également de souligner qu'une aide alimentaire est apportée à près de 170 000 enfants dans l'Etat de Chiapas. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى المساعدة الغذائية التي تقدم لزهاء ٠٠٠ ٠٧١ طفل في ولاية تشياباس. |
Par ailleurs, les deux législations spéciales, c'està-dire celles des États de Chiapas et Guerrero, établissent expressément le caractère continu ou permanent de cette infraction. | UN | ومن جهة أخرى، يشار صراحة أيضاً إلى الطابع المستمر أو الدائم للجريمة في القوانين الخاصة المعمول بها في ولايتي تشياباس وغويريرو. |
La Déclaration de Chiapas qui est issue de cette conférence contenait des recommandations clefs visant à assurer la participation effective des peuples autochtones à la vie politique. | UN | وتضمن إعلان تشياباس الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات رئيسية لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية مشاركة فعالة. |
L'exemple du Mexique a permis de mettre en lumière l'expérience tirée des inondations survenues, en 2007, dans les États de Chiapas et de Tabasco. | UN | فأشير في الحالة الأولى إلى الخبرة المكتسبة في أعقاب الفيضانات التي اجتاحت ولايتي تشياباس وتاباسكو في عام 2007. |
Il intensifiera ses efforts nationaux de développement dans le sud-est du pays et dans l'Etat de Chiapas, où sont établis les réfugiés et où prédomine l'extrême pauvreté. | UN | وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد. |
46. Les Etats mexicains méridionaux de Chiapas et Guerrero sont depuis peu en proie à des conflits armés internes. | UN | ٦٤- وكانت ولايتا تشياباس وغيريرو في جنوب المكسيك في حالة نزاع مسلح داخلي في اﻵونة اﻷخيرة. |
La province d'Oaxaca est celle qui regroupe le plus grand nombre d'autochtones; viennent ensuite les provinces de Chiapas, de Veracruz et de Puebla avec plus d'un million d'autochtones et l'État de Mexico et celui du Yucatán avec plus de 985 000 autochtones. | UN | وأواكساكا هي الكيان الذي يضم أكبر عدد من الشعوب الأصلية، وتليها تشياباس وفيراكروس وبويبلا التي تضم أكثر من مليون، وولاية مكسيكو ويوكاتان التي تضم أكثر من 000 985. |
Des modèles participatifs sur la santé en matière de sexualité et de procréation et sur les droits en matière de procréation ont été aussi conçus pour les jeunes autochtones de Chiapas et de Guerrero avec le soutien du FNUAP. | UN | وأُعدت أيضا بدعم من الصندوق، في ولايتي تشياباس وغويريرو، نماذج تشاركية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية لشباب الشعوب الأصلية. |
On peut notamment citer l'exemple de Chiapas, au Mexique : bien que ce soit le premier site producteur de gaz et de pétrole, la plupart des femmes autochtones y coupent du bois de chauffe pour la cuisson. | UN | ومن الأمثلة على ذلك ولاية تشياباس في المكسيك. فهي المنتج الرئيسي للغاز والنفط، ومع ذلك فإن معظم نساء الشعوب الأصلية تقطعن الخشب للطهي. |
:: Formation de 156 promotrices autochtones dans les États de Chiapas, Mexico, Yucatán, San Luis Potosí, Querétaro, Hidalgo, Michoacán, Guerrero, Veracruz, Oaxaca et Durango; | UN | :: تدريب 156 مروجة من الشعوب الأصلية في ولايات تشياباس ومكسيكو ويوكاتان وسان لويس بطرسي وكريتارو وهيدانغو ومتشواكان وغريرو وفيرا كروس وأواخاكا ودوروانغو؛ |
Mme Landereche Gómez Morín (Mexique) (parle en espagnol) : Je voudrais, avant de commencer mon intervention, saisir la présente occasion pour dire toute ma reconnaissance pour l'aide que le Mexique a reçue lorsque, il y a moins de deux mois, mon pays a subi l'une de pires catastrophes naturelles de son histoire dans les États de Tabasco et de Chiapas. | UN | الآنسة لاندريخي غومز مورين (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): قبل أن أبدأ ببياني، أود انتهاز هذه الفرصة للتعبير عن تقديري للمساعدة التي تلقتها المكسيك، عندما ابتلي بلدي، قبل أقل من شهرين، بكارثة من أسوأ الكوارث الطبيعية، في ولايتي تاباسكو وشياباس. |
Il a émergé de la mer il y a exactement 50 millions d'années avec une partie de ce qui est actuellement l'État mexicain de Chiapas, et les pays d'El Salvador et du Honduras ainsi que de la moitié de la partie septentrionale du Nicaragua. | UN | لقد خرجت هذه اﻷرض من البحر قبل ٥٠ مليون سنة تماما، مع جزء مما يعرف اليوم بولاية شياباس المكسيكية وبلدي السلفادور وهندوراس، ونصف الجزء الشمالي من نيكاراغوا. |