"de choisir le" - Traduction Français en Arabe

    • في اختيار
        
    • يجري اختيار
        
    • اختيار نوع
        
    • التي تحدد نوع
        
    • باختيار نوع
        
    • لاختيار النظام
        
    S'il est établi différents systèmes, le contractant a le droit de choisir le système applicable à son contrat. UN وإذا تقررت أنظمة بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبق على عقده.
    S'il est établi différents systèmes, le contractant a le droit de choisir le système applicable à son contrat. UN وإذا تقررت أنظمة بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبق على عقده.
    Voir la partie consacrée à l'article 16 dans le corps du rapport, paragraphe 139 : droit de choisir le nom des enfants UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 16 في متن هذا التقرير، الفقرة 139: الحق في اختيار أسماء الأطفال
    Il a également décidé de choisir le thème du suivi des conférences à sa session de fond précédente afin de permettre les préparatifs nécessaires.* UN وقرر المجلس أيضا أن يجري اختيار موضوع متابعة المؤتمرات في دورة المجلس الموضوعية السابقة لإتاحة القيام بالأعمال التحضيرية الكافية.
    Le Programme de bourses se composait de deux parties, ce qui permettait aux boursiers de choisir le type et la période de formation qui leur convenaient le mieux. UN وقُدم برنامج الزمالة في جزئين لتمكين المشتركين فيه من اختيار نوع ومدة التدريب الذي يحتاجون إليه.
    5.3 L'auteur reconnaît qu'il appartient au pouvoir législatif de choisir le régime électoral (majoritaire, proportionnel ou semi-proportionnel). UN 5-3 ويعترف صاحب البلاغ بأن السلطة التشريعية هي التي تحدد نوع النظام الانتخابي (حكم الأغلبية أو التمثيل النسبي أو التمثيل شبه النسبي).
    Le Nigéria considère que chaque État a le droit inaliénable de choisir le modèle de développement qui convient à sa situation et à son peuple. UN وتؤمن نيجيريا بالحق الثابت لجميع الدول في اختيار نموذج التنمية الذي يلائم بيئتها وشعبها.
    Les enfants de plus de 7 ans ont le droit de choisir le parent chez lequel ils souhaitent vivre. UN وللأطفال الأكبر من سبع سنوات الحق في اختيار العيش مع الأب أو الأم.
    À sa neuvième session, la Commission est convenue qu'elle devrait décider chaque année du thème principal de sa session suivante, car cela lui donnerait la possibilité de choisir le thème le plus approprié. UN ووافقت اللجنة في دورتها التاسعة على أن تتخذ في كل سنة قرارا بشأن الموضوع الرئيسي لدورتها اللاحقة، إذ أن ذلك سيتيح لها بعض المرونة في اختيار الموضوع الأنسب.
    Les parents ont, par priorité, le droit de choisir le type d'éducation qu'ils souhaitent pour leurs enfants; ils ont la liberté de donner à leurs enfants une éducation religieuse et morale conforme à leurs propres convictions. UN وللآباء الحق الأول في اختيار وتأمين نمط تربية أولادهم دينيا وخلقيا وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    Article 26: le droit prioritaire des parents de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. UN :: المادة 26: حق الآباء، على سبيل الأولوية، في اختيار نوع التعليم لأولادهم.
    Mon pays ne remet pas en question le droit de quiconque de choisir le gouvernement qu'il souhaite se donner. UN إن بلدي لا يشكك في حق أي أحد في اختيار نمط الحكم الذي يرغبه.
    Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, UN وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني،
    S'il est établi différents systèmes, le contractant a le droit de choisir le système applicable à son contrat. UN وإذا تقررت نظم بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبَّق على عقده.
    Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, UN وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني،
    Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, UN وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني،
    Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, UN وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني،
    Il a également décidé de choisir le thème du suivi des conférences à sa session de fond précédente afin de permettre les préparatifs nécessaires. UN وقرر المجلس أيضا أن يجري اختيار موضوع متابعة المؤتمرات في الدورة الموضوعية السابقة للمجلس لإتاحة القيام بالأعمال التحضيرية على نحو واف.
    En outre, les parents ont, par priorité, le droit de choisir le genre d'éducation à donner à leurs enfants. UN وعلاوة على ذلك، من حق الآباء اختيار نوع التعليم المقدم لأطفالهم.
    5.3 L'auteur reconnaît qu'il appartient au pouvoir législatif de choisir le régime électoral (majoritaire, proportionnel ou semi-proportionnel). UN 5-3 ويعترف صاحب البلاغ بأن السلطة التشريعية هي التي تحدد نوع النظام الانتخابي (حكم الأغلبية أو التمثيل النسبي أو التمثيل شبه النسبي).
    Il a également appris que le Ministère des affaires étrangères délivre des passeports de la CEDEAO et des passeports libériens et qu'un citoyen libérien a le droit de choisir le type de passeport qu'il souhaite obtenir. UN كما أفيد بأن وزارة الخارجية تصدر جوازات السفر الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجوازات السفر الليبرية على السواء، وأنه يُسمح للمواطن الليبري باختيار نوع جواز السفر الذي يرغب بالحصول عليه.
    En outre, le montant permettra de financer la formation en matière d'audit à la suite du récent rapport du Secrétaire général sur le progiciel de gestion intégré, qui indique que le Secrétariat a l'intention de choisir le nouveau programme vers la mi-2008. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح هذا التمويل توفير التدريب على المراجعة فيما يتعلق بتقرير الأمين العام المنشور مؤخرا بشأن مبادرة تخطيط الموارد في المؤسسة، الذي يشير إلى أن الأمانة العامة تخطط لاختيار النظام الجديد لإدارة الموارد في المؤسسة بحلول منتصف عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus