"de chypre à" - Traduction Français en Arabe

    • قبرص إلى
        
    • قبرص في
        
    • قبرص الى
        
    • قبرص على
        
    • من قبرص
        
    • قبرص مع
        
    • لقبرص في
        
    • قبرص لأغراض
        
    • لقبرص إلى
        
    L'Union européenne estime que la décision de M. Clerides constitue aussi une évolution positive dans la perspective de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    L'accession de Chypre à l'Union européenne a créé un climat favorable pour une solution juste et durable. UN وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي أوجد بيئة مواتية للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    Ce ne sont pas les idées et les méthodes du passé qui conduiront le peuple de Chypre à réaliser ses aspirations. UN ولن تقود اﻷفكار واﻷساليب القديمة شعب قبرص إلى بناء البلد الذي يريدون أن يعيشوا فيه.
    Au cours de chacune des 26 dernières années, l'Assemblée générale a inscrit la question de Chypre à son ordre du jour. UN لقد دأبت الجمعية العامة على إدراج قضية قبرص في جدول أعمالها طوال الــ 26 عاما الأخيرة.
    Les progrès ne seront possibles que s'il y a un changement d'attitude de la part de la Turquie sur les principales questions et, en particulier, sur les questions relatives à la souveraineté, à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne et à la démilitarisation. UN فالتقدم لن يتحقق إلا إذا غيرت تركيا موقفها إزاء القضايا الرئيسية، لا سيما قضايا السيادة، وانضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي، وتجريدها من السلاح.
    À travers leur rapprochement, la Grèce et la Turquie ont une occasion rare d'aider les citoyens de Chypre à reconstruire leur île, leurs foyers et à réaliser leurs rêves. UN وتتشاطر اليونان وتركيا، من خلال تقاربهما، فرصة فريدة لمساعدة مواطني قبرص على إعادة بناء جزيرتهم وديارهم وأحلامهم.
    L'élément nouveau apporté par la question de l'admission de Chypre à l'Union européenne lui paraissait devoir être pesé avec soin. UN ورأى أن مسألة انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي تشكل عاملا جديدا مهما.
    Le Conseil interparlementaire a engagé à plusieurs reprises tous les médiateurs travaillant à la question de Chypre à harmoniser leurs efforts avec ceux du Secrétaire général. UN وحث مجلس الاتحاد البرلماني الدولي، بصورة متكررة، جميع الوسطاء في مسألة قبرص إلى تنسيق جهودهم مع جهود اﻷمين العام.
    La Grèce appuie sans réserve l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, qui va bientôt se concrétiser. UN وتؤيد اليونان تأييدا ثابتا عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، التي ستبدأ في المستقبل القريب.
    Les raisons avancées par le professeur Mendelson pour maintenir son opinion antérieure selon laquelle l'adhésion de Chypre à l'Union européenne serait < < illégale > > ne s'appuient cependant sur aucun argument nouveau. UN والأسباب التي أوردها البروفسور مندلسون ليعلل تمسكه برأيه السابق القائل بأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سيكون " غير قانوني " لم تتضمن، مع ذلك، أي حجج جديدة تؤيد ذلك الاستنتاج.
    Je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet du rapport de M. Jacques Poos sur la demande d'adhésion de Chypre à l'Union européenne et l'état des négociations que le Parlement vient de voter aujourd'hui. UN أود أن أعرب عن بالغ قلقي بشأن تقرير السيد جاك بوس المتعلق بطلب انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي وبحالة المفاوضات والذي اعتمده البرلمان هذا اليوم.
    En outre, Chypre a déclaré qu'elle était prête à soumettre les composantes juridiques du problème de Chypre à la Cour internationale de Justice pour décision, soit par une procédure contentieuse ou un avis consultatif. UN وعلاوة على ذلك، أعلنــا عن استعدادنا لتقديم المكونات القانونية لمشكلة قبرص إلى محكمة العدل الدولية للفصــل فيها، سواء عــن طريق إجراءات الفصل في المنازعـات أو إجراءات الفتوي.
    Le transfert possible des activités ayant trait au fichier de Chypre à Bonn ne s'est pas révélé rentable en raison des coûts relativement plus élevés de ces activités à Bonn. UN وتبين أن نقل أنشطة القوائم من قبرص إلى بون لم يكن قابلا للاستمرار من الناحية الاقتصادية بالنظر إلى التكاليف النسبية المرتفعة أكثر في بون.
    M. Denktash, pour sa part, rejette la validité du cadre intercommunautaire en évoquant les faits nouveaux relatifs à l'accession de Chypre à l'Union européenne. UN ورفض السيد دنكتاش الاعتراف بسلامة اﻹطار المشترك بين الطائفتين، على أساس التطورات ذات الصلة بانضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Le professeur Mendelson conclut également que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Grèce sont tenus par les Traités de 1960 d'opposer leur veto sur l'admission de Chypre à l'Union européenne. UN وقد خلص البروفيسور مندلسون أيضا إلى أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان ملزمتان بموجب معاهدات عام 1960 بممارسة حق النقض إزاء انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    1998 A présidé le Comité sur l'adhésion de Chypre à l'Union européenne et l'harmonisation de la Constitution de la République de Chypre. UN 1998 رأس اللجنة المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومواءمة دستور جمهورية قبرص في هذا الصدد.
    Aptitude de la République de Chypre à devenir membre de l'Union européenne UN أحقية جمهورية قبرص في الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي
    Cela étant, l'adhésion de Chypre à l'Union européenne ne peut être fondée que sur la volonté et le souhait communs des deux communautés. UN واﻷمر كذلك، فإن عضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي يمكن أن تقوم فقط على أساس الرغبة واﻹرادة المتبادلة للطائفتين.
    Je tiens à souligner que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne n'est pas une fin en soi, mais un moyen de parvenir à un accord juste et durable du problème chypriote qui garantirait le bien-être de toute la population de l'île. UN وأنا حريص على التأكيد أن انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي ليس غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة للتوصل الى اتفاق عادل ودائم للمشكلة القبرصية يضمن رفاهة جميع سكان الجزيرة.
    La Commission européenne a exhorté sans succès le Gouvernement de la République de Chypre à se montrer plus souple face à la question de la participation des chypriotes turcs à ce programme. UN وحثت المفوضية الأوروبية دون جدوى حكومة جمهورية قبرص على اتباع نهج أكثر مرونة في تناول قضية مشاركة القبارصة الأتراك في هذا البرنامج.
    Le fait pour la communauté chypriote turque d'accepter de prêter son appui à la demande d'admission de Chypre à l'Union européenne, déjà en bonne voie, aura un effet positif sur la recherche d'un terrain d'entente en vue d'un accord. UN إن قبول الطائفة القبرصية التركية تأييدا للطلب المقدم من قبرص للحصول على عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والذي أحرز تقدما بالفعل، سيكون له أثر ايجابي على ايجاد أرضية مشتركة للتوصل إلى اتفاق.
    On ne saurait oublier que c'est la Grèce elle-même, dans sa politique irrédentiste, qui a tenté d'annexer Chypre en utilisant la communauté chypriote grecque comme moyen de réaliser l'enosis (rattachement de Chypre à la Grèce), au milieu des années 50 et de nouveau depuis 1963. UN فلم ينس أحد أن اليونان نفسها هي التي حاولت، ضمن سياساتها التي ترفع شعارات التحرير الوحدوي، أن تضم قبرص إليها مستخدمة الطائفة القبرصية اليونانية كأداة لتحقيق اتحاد قبرص مع اليونان، وذلك منذ منتصف الخمسينات، ثم مرة أخرى منذ عام ١٩٦٣.
    À l'occasion d'une visite officielle effectuée à Chypre les 22 et 23 novembre 2001, la Présidente du Parlement européen, Mme Nicole Fontaine, a exprimé en des termes encore plus vigoureux ce même point de vue dépourvu d'ambiguïté au sujet de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وعبرت السيدة نيكول فونتين رئيسة البرلمان الأوروبي خلال زيارة رسمية لقبرص في 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 عن نفس الرسالة القاطعة بشأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي بعبارات أكثر قوة.
    Il convient de souligner que l'Odin Finder avait été dûment autorisé par les autorités compétentes de la République de Chypre à effectuer les sondages. UN وينبغي التأكيد على أن السفينة أودين فايندر كانت مرخصة أصولا من السلطات المختصة في جمهورية قبرص لأغراض القيام بأعمال المساحة المذكورة.
    L'équipe de jeunes juristes des Nations Unies n'avait pas bien examiné les questions économiques et financières ni les changements qui s'imposaient en raison de l'adhésion imminente de Chypre à l'Union européenne. UN ولم ينظر فريق المحامين الشباب التابع للأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية والمالية أو في إدخال أي تعديلات مناسبة في ضوء الانضمام المقبل لقبرص إلى الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus