"de cinq ans d'emprisonnement" - Traduction Français en Arabe

    • السجن لمدة خمس سنوات
        
    • بالسجن لمدة خمس سنوات
        
    • بخمس سنوات سجناً
        
    • السجن خمس سنوات
        
    • عن خمس سنوات
        
    • بالسجن لمدة خمسة أعوام
        
    Il s'agit d'un crime emportant une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. UN ويمثل هذا جريمة تترتب عليها عقوبة أقصاها السجن لمدة خمس سنوات.
    L'article 76 prévoit l'infraction de trafic de personnes et une peine maximale de 45 000 unités de pénalité ou de cinq ans d'emprisonnement ou les deux. UN وتنص المادة 76 على أن الاتجار بالأشخاص جريمة وتفرض عقوبة قصوى قدرها 000 45 وحدة جزائية أو السجن لمدة خمس سنوات كحد أقصى أو العقوبتين معاً.
    L'article 14 de la Islanders Marriage Act dispose que la bigamie est un délit punissable d'une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. UN وتنص المادة 14 من قانون الزواج على أن تعدد الزوجات جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة خمس سنوات.
    Cette infraction emporte une peine de cinq ans d'emprisonnement, à laquelle s'ajoute une amende punitive importante. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة خمس سنوات لدى الإدانة مع غرامة تأديبية كبيرة.
    Le 30 juillet 2012, il a été condamné à une peine de cinq ans d'emprisonnement, qui aurait été fondée sur les aveux obtenus sous la torture. UN وفي 30 تموز/يوليه 2012، حكم عليه بخمس سنوات سجناً استناداً، كما يدعي، إلى اعترافات منتزعة تحت وطأة التعذيب.
    Dans un tel cas, la peine encourue est de cinq ans d'emprisonnement. UN وتكون العقوبة في مثل هذه الحالة السجن خمس سنوات.
    3. Une peine de cinq ans d'emprisonnement au moins, accompagné de travaux forcés, si la personne enlevée était une femme mariée âgée de plus ou de moins de 15 ans. UN " 3- بالأشغال الشاقة مدة لا تنقص عن خمس سنوات إذا كانت المخطوفة ذات بعل سواء كانت أتمت الخامسة عشرة من عمرها أم لم تتم.
    Le juge peut rendre ce type de décisions dans les affaires dans lesquelles l'infraction considérée est punissable d'une peine maximum de cinq ans d'emprisonnement. UN ويمكن للقاضي إصدار هذه الأوامر في الحالات التي تبلغ فيها أقصى عقوبة على الجريمة موضوع البحث السجن لمدة خمس سنوات.
    La peine maximale encourue est de cinq ans d'emprisonnement, une amende de 100 000 vatu ou les deux. UN وأقصى عقوبة تُطبق في هذه الحالة السجن لمدة خمس سنوات أو دفع غرامة قدرها 000 100 فاتو أو كلاهما.
    L'infraction est passible d'une amende de 250 000 dollars namibiens, de cinq ans d'emprisonnement ou des deux peines cumulées. UN وتشمل العقوبة دفع غرامة قدرها 000 250 دولار ناميبي أو السجن لمدة خمس سنوات أو الاثنين معا.
    Le Groupe de travail se trouve donc devant deux séries d'accusations pour lesquelles M. Al-Bunni a été condamné et purge actuellement une peine de cinq ans d'emprisonnement. UN وبهذا يتبقى أمام الفريق العامل مجموعتان من التُهم التي أُدين السيد البني بسببها ويقضي حالياً عقوبة السجن لمدة خمس سنوات.
    Ainsi, l'individu coupable d'actes terroristes pourra être condamné, selon la gravité des faits, à une peine pouvant aller de cinq ans d'emprisonnement à la peine capitale. UN وتبعاً لذلك، يمكن أن تتراوح عقوبة الشخص الذي يرتكب أعمالاً إرهابية ما بين السجن لمدة خمس سنوات أو الإعدام بحسب خطورة الجريمة.
    Le fait de procurer des médicaments ou des instruments pour permettre à une personne de pratiquer un avortement constitue également une infraction, qui est punie de cinq ans d'emprisonnement au maximum. UN ويجرّم القانون التزويد بالأدوية أو بالأدوات التي تساعد على القيام بعملية الإجهاض ويعاقب على ذلك بعقوبة قصوى قد تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات.
    Les sept accusés ont tous été déclarés coupables sous plusieurs chefs de l'acte d'accusation et condamnés à des peines allant de cinq ans d'emprisonnement à la réclusion à perpétuité. UN وأدين كل متهم من المتهمين السبعة بعدة تهم، وتراوحت العقوبات من السجن لمدة خمس سنوات إلى السجن مدى الحياة().
    La peine infligée pour de tels délits est de cinq ans d'emprisonnement. UN ويعاقب على هذه الجرائم بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Les articles 62 et 63 prévoient aussi que l'accusé est passible d'une peine de cinq ans d'emprisonnement ou d'une peine de plus de dix ans dans un camp de rééducation par le travail, ainsi que d'une peine de réclusion à perpétuité. UN وتنص المادتان 62 و63 على أنه يُحكم على المتهم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر من عشر سنوات في معسكر لإعادة التأهيل بالعمل أو بالسجن مدى الحياة.
    31. Dans le cas des infractions passibles de cinq ans d'emprisonnement ou plus, le Code de procédure pénale ne contient aucune instruction particulière sur la manière dont le tribunal doit traiter les rapports de police: ces rapports constituent normalement des éléments de preuve parmi d'autres, soumis à l'appréciation du juge. UN 31- عندما تكون الجريمة قيد المحاكمة متعلقة بجريمة تُعاقَب بخمس سنوات سجناً أو أكثر، فإن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على أي توجيهات بشأن طريقة تعامل المحكمة مع بيانات الشرطة: فهذه البيانات تمثل أدلة مثل باقي الأدلة الأخرى، وتبقى رهناً بسلطة القاضي التقديرية.
    Ces délits sont passibles d'une peine de cinq ans d'emprisonnement au maximum. UN وتصل العقوبة القصوى لهذه الجرائم إلى السجن خمس سنوات.
    L'UNESCO a également noté que la diffamation était interdite par l'article 500 du Code pénal et passible d'une peine de cinq ans d'emprisonnement et d'une amende. UN 17- ولاحظت اليونسكو كذلك تجريم التشهير، حيث تصل عقوبته إلى السجن خمس سنوات مع الغرامة، وذلك بموجب المادة 500 من قانون العقوبات(31).
    Est passible de cinq ans d'emprisonnement au minimum et/ou d'une amende de 10 000 rials au moins quiconque admet une personne dans un établissement pénitentiaire sans mandat écrit établi par le tribunal compétent ou le parquet. UN يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات أو بغرامة لا تقل عن عشرة آلاف ريال أو بالعقوبتين معاً كل من قبل في السجن شخصاً دون أمر كتابي من المحكمة المختصة أو النيابة العامة.
    L'article 103 du Code Pénal interdit fermement toute atteinte à la liberté individuelle d'autrui et punit de cinq ans d'emprisonnement tout fonctionnaire public qui aura porté atteinte à la liberté individuelle d'autrui. UN وتحظر المادة 103 من مجلة العقوبات حظراً شديداً أي اعتداء على الحرية الشخصية للآخرين، وتعاقب بالسجن لمدة خمسة أعوام أي موظف حكومي يعتدي على الحرية الشخصية للآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus