"de circulation et" - Traduction Français en Arabe

    • التنقل وما
        
    • التنقل وحرية
        
    • التنقل واختيار
        
    • التنقل وإمكانية
        
    • تنقل البعثة
        
    • التنقل والحركة
        
    • التنقل ومن
        
    • الحركة وحرية
        
    • الحركة ثم
        
    • الحركة وإمكانية
        
    • الانتقال وقد
        
    • التنقل أو
        
    • التنقل والحق
        
    • في التنقل
        
    • على التنقل والعبور
        
    Ces deux rapports décrivent en détail les restrictions à la liberté de circulation et les violations des droits de l'homme qui en découlent. UN ويتضمن كلا التقريرين معلومات مفصلة عن القيود المفروضة على حرية التنقل وما يترتب عليها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Ces deux rapports décrivent en détail les restrictions à la liberté de circulation et les violations des droits de l'homme qui en découlent. UN ويتضمن كلا التقريرين معلومات مفصلة عن القيود المفروضة على حرية التنقل وما يترتب عليها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Le document prévoit que la liberté de circulation et le libre choix de la résidence seront garantis, sauf disposition contraire. UN وتنص الوثيقة على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك.
    Quelques problèmes de liberté de circulation et de choix de sa résidence UN بعض المشاكل المتعلقة بحرية التنقل واختيار مكان الإقامة
    81. Les participants ont demandé que les conditions de circulation et d'accès des Palestiniens soient améliorées de manière durable, ainsi que leur aptitude à commercer avec le reste du monde. UN 81- ودعا متكلمون إلى تحقيق تحسين مستدام في قدرة الفلسطينيين على التنقل وإمكانية أن يتاجروا مع باقي العالم وقدرتهم فعلاً على القيام بذلك.
    IV. LIBERTÉ de circulation et SÉCURITÉ DU PERSONNEL UN رابعا - حرية تنقل البعثة وأمن اﻷفراد
    96. La Mission estime que la restriction de la liberté de circulation et d'accès des Palestiniens de Cisjordanie en général et, en particulier, le renforcement des restrictions pendant et, dans une certaine mesure, après les opérations militaires de Gaza sont disproportionnés aux objectifs militaires visés quels qu'ils puissent être. UN 96- وتعتقد البعثة أن القيود المفروضة على التنقل والحركة التي يخضع لها الفلسطينيون في الضفة الغربية، بصورة عامة، وتشديد القيود أثناء العمليات العسكرية في غزة وكذلك، إلى حد ما، بعد هذه العمليات هي بصورة خاصة أمور غير متناسبة مع أي هدف عسكري منشود.
    Les travailleurs migrants ont souvent été privés de la liberté de circulation et de l'égalité d'accès à l'emploi, à un logement adéquat et à l'éducation. UN وحُرم العمال المهاجرون في أحيان كثيرة من حرية التنقل ومن تكافؤ الفرص في الحصول على العمل، والسكن المناسب، والتعليم.
    Dans ce document de travail, il examine le droit à la liberté de circulation et les questions connexes dans le contexte des instruments juridiques internationaux, le droit à la liberté de circulation au niveau national et la situation de la liberté de circulation au cours de la dernière décennie. UN وناقشت ورقة عمل السيد بوتكيفيتش الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في الصكوك القانونية الدولية، والحق في حرية التنقل على الصعيد الوطني، وحالة حرية التنقل خلال السنوات العشر الأخيرة.
    II. Le droit à la liberté de circulation et les UN ثانيا - الحق فــــي حريــــة التنقل وما يتصل بذلك من مسائل علـى الصعيــد
    I. LE DROIT A LA LIBERTE de circulation et LES QUESTIONS CONNEXES DANS LES INSTRUMENTS JURIDIQUES INTERNATIONAUX UN أولا- الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في الصكوك القانونية الدولية
    Le document prévoyait que la liberté de circulation et le libre choix de la résidence seraient garantis, sauf disposition contraire. UN ونصت أيضاً على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك.
    Il devrait également veiller au respect des droits des résidents palestiniens de Jérusalem-Est à la liberté de circulation et à la liberté du choix de leur résidence. UN وينبغي لها أيضاً ضمان احترام حقوق الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة.
    I. Liberté de circulation et de déplacement 36 - 37 12 UN طاء- حرية التنقل وحرية السفر ٦٣ - ٧٣ ١١
    La loi sur les étrangers stipule aussi le droit à la liberté de circulation et au choix de sa résidence, et régit le droit de vote ainsi que la question du service militaire. UN وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية.
    10. Liberté de circulation et de résidence, y compris le droit de quitter le pays et d'y revenir ainsi que de posséder des documents relatifs à l'identité UN حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الجنسية
    81. Les participants ont demandé que les conditions de circulation et d'accès des Palestiniens soient améliorées de manière durable, ainsi que leur aptitude à commercer avec le reste du monde. UN 81 - ودعا متكلمون إلى تحقيق تحسين مستدام في قدرة الفلسطينيين على التنقل وإمكانية أن يتاجروا مع باقي العالم وقدرتهم فعلاً على القيام بذلك.
    IV. LIBERTÉ de circulation et SÉCURITÉ DU PERSONNEL UN رابعا - حرية تنقل البعثة وأمن اﻷفراد
    9. Demande aux parties somaliennes de veiller à la sécurité et à la protection du personnel des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales et d'éviter de mettre des entraves à leur liberté de circulation et à leurs déplacements dans des conditions de sécurité sur l'ensemble du territoire somalien ; UN 9 - تهيب بجميع الأطراف الصومالية أن تحترم أمن موظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وسلامتهم وأن تضمن حريتهم الكاملة في التنقل والحركة في جميع أنحاء الصومال والوصول إليها بأمان؛
    Les violences avaient privé de nombreuses personnes de leur liberté de circulation et de leur droit de vote. UN وأدى العنف إلى حرمان الكثيرين من حريتهم في التنقل ومن حقهم في التصويت.
    La liberté de circulation et de religion se trouve limitée lorsque des personnes se rendant à Al Qods pour prier sont retenues aux postes de contrôle. UN وتوضع قيود على حرية الحركة وحرية اﻷديان عندما يتأخر السكان الذاهبون إلى القدس ﻷداء الصلاة لتوقفهم عند نقاط التفتيش.
    L'isolement progressif de la bande de Gaza et sa séparation d'avec la Cisjordanie, politique qui avait débuté beaucoup plus tôt et avait été consolidée, en particulier, par l'imposition de bouclages hermétiques, de restrictions à la liberté de circulation et finalement du blocus, sont parmi les plus manifestes. UN فعزل وفصل قطاع غزة تدريجياً عن الضفة الغربية، وهي السياسة التي بدأت قبل ذلك بكثير والتي جرى تدعيمها على وجه الخصوص بفرض عمليات إغلاق صارمة وقيود على الحركة ثم الحصار في نهاية المطاف، هي من بين أكثر هذه الإجراءات وضوحاً.
    À cette fin, le personnel des Nations Unies travaillant pour le Programme jouira dans l'exercice de ses fonctions d'une totale liberté de circulation et d'accès, conformément au paragraphe 44 du Mémorandum. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من مذكرة التفاهم.
    29. Depuis la mi-octobre, les autorités locales de Vares refusent d'honorer les accords en vigueur concernant la liberté de circulation et empêchent les Croates de Bosnie de circuler entre Dastansko et Kiseljak (autrement que par les moyens de transport militaires du HVO), ainsi qu'entre Dastanko et Vares. UN ٩٢ - وترفض السلطات المحلية في فاريس، منذ منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، تنفيذ الاتفاقات القائمة بشأن حرية الانتقال وقد منعت الكروات البوسنيين من التنقل ما بين داستانسكو وكيسيلياك )بوسائل أخرى بخلاف وسائل النقل العسكرية لقوات الكروات البوسنية( وبين داستانسكو وفاريس.
    Une loi progressiste, qui régit les droits des Ukrainiens de Crimée, a été adoptée; elle ne compromet pas la liberté de circulation et ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية.
    La liberté de circulation et d'élection de domicile est garantie à égalité aux hommes et aux femmes; UN وحرية التنقل والحق في اختيار محل اﻹقامة مكفولان للمرأة بالتساوي مع الرجل.
    Certaines familles ont interdit aux femmes et aux filles de sortir de la maison, limitant ainsi leur liberté de circulation et leur accès à l'éducation. UN ومنعت بعض الأسر النساء والفتيات من الخروج من المنازل، مما حدَّ من حريتهن في التنقل والحصول على التعليم.
    Se félicitant des mesures prises récemment pour assouplir les restrictions à la liberté de circulation et d'accès en Cisjordanie, tout en soulignant qu'il faut que d'autres mesures soient prises à cet égard, et consciente que ces mesures contribueraient à améliorer les conditions de vie et la situation sur le terrain et pourraient favoriser le développement économique des Palestiniens, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة مؤخرا لتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع التنمية الاقتصادية الفلسطينية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus