Israël soutient les efforts déployés par les pays donateurs et la communauté internationale en vue de soulager la détresse de la population palestinienne de Cisjordanie et de Gaza. | UN | تؤيد إسرائيل الجهود التي يبذلها المانحون والمجتمع الدولي لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |
La majorité des enfants de Cisjordanie et de Gaza vivent aujourd'hui audessous du seuil de pauvreté et les familles se voient contraintes de réduire leur consommation alimentaire. | UN | فغالبية الأطفال في الضفة الغربية وغزة يعيشون الآن دون خط الفقر وتضطر الأسر إلى تقليل استهلاك الطعام. |
Elle a recensé et équipé de manuels 12 bibliothèques de Cisjordanie et de Gaza et a formé 12 bibliothécaires. | UN | وحددت اليونسكو 12 مكتبة في الضفة الغربية وقطاع غزة وجهزتها بالموارد ودربت 12 من أمناء المكتبات. |
De façon à éviter d'éventuelles répercussions sociales, les succès obtenus jusqu'ici devraient rapidement se traduire en de meilleures conditions de vie pour le peuple palestinien de Cisjordanie et de Gaza. | UN | ولتفادي التداعيات الاجتماعية السلبية الممكنة ينبغي التعجيل بترجمة النجــاح المحقــق حتــى اﻵن إلــى مستويات معيشية أفضل للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Ce jour-là, les responsables de la défense devaient permettre à un plus grand nombre de personnes de Cisjordanie et de Gaza de rendre visite à des parents détenus en Israël. | UN | وخلال فترة العيد، كانت ستسمح مؤسسة الدفاع بزيادة عدد اﻷقارب اﻵتين من الضفة الغربية وقطاع غزة لزيارة اﻷسرى في السجون اﻹسرائيلية. |
Les membres du Comité ont entendu les témoignages de personnes venant de Cisjordanie et de Gaza. | UN | واستمعت اللجنة إلى شهادة أدلى بها شهود من الضفة الغربية وغزة. |
Ils ont créé des colonies de peuplement. Où se trouvent ces dernières? Autour de la presque totalité des villes et villages de Cisjordanie et de Gaza, il y a des ensembles de colonies de peuplement. | UN | أقام فيها مستوطنات أين؟ حول كل مدينة وقرية في الضفة الغربية أو غزة أقاموا دائرة من المستوطنات، فأصبحت المدن والقرى الفلسطينية جزرا في محيط. |
Elles se sont félicitées de la participation de l'UNICEF à la mise au point d'un plan global d'aide aux femmes et aux enfants de Cisjordanie et de Gaza. | UN | وأثنت تلك الوفود على مشاركة اليونيسيف في وضع خطة شاملة ﻷجل اﻷطفال والنساء في الضفة الغربية وغزة. |
Elles se sont félicitées de la participation de l'UNICEF à la mise au point d'un plan global d'aide aux femmes et aux enfants de Cisjordanie et de Gaza. | UN | وأثنت تلك الوفود على مشاركة اليونيسيف في وضع خطة شاملة ﻷجل اﻷطفال والنساء في الضفة الغربية وغزة. |
Les titulaires d'une carte d'identité de Cisjordanie et de Gaza doivent avoir un permis pour entrer à Jérusalem. | UN | ويُلزم حاملو بطاقات الهوية الممنوحة للمقيمين في الضفة الغربية وغزة بالحصول على تصريح لدخول القدس. |
Alors que la publication du rapport de l'organisation Peace Watch ne s'accompagnait d'aucun commentaire polémique, les auteurs d'un autre rapport, présenté lors d'une conférence de presse par le Conseil des communautés juives de Cisjordanie et de Gaza, ont utilisé ces chiffres pour souligner ce qu'ils considéraient comme étant la faillite de l'Accord d'Oslo. | UN | وفي حين لم يقترن تقديم تقرير منظمة رصد السلم بأي جدل، استغل تقرير آخر، قدمه مجلس المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة هذه اﻷرقام في مؤتمر صحفي، ليبرهن على ما ادعي أنه إفلاس لاتفاق أوسلو. |
Le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur a chiffré à 719 233 le nombre de personnes employées ou inscrites dans les divers établissements d'enseignement de Cisjordanie et de Gaza. | UN | وتقدر وزارة التربية والتعليم العالي عدد العاملين أو المدرجين في قوائم شتى المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية وغزة بـ ٢٣٣ ٧١٩ فردا. |
Nous fournissons des vivres aux non-réfugiés les plus vulnérables de Cisjordanie et de Gaza - soit plus de 250 000 personnes. | UN | ونقدم كذلك المساعدة الغذائية للفئات المستضعفة من غير اللاجئين في الضفة الغربية وغزة - أكثر من 250000 شخص. |
L'intervenant reconnait que la politique israélienne n'est pas parfaite mais qu'au moins ses médias et organisations de la société civile sont libres de critiquer, contrairement à celles de Cisjordanie et de Gaza. | UN | وأقر بأن سياسات إسرائيل لا ترقى إلى الكمال ولكنه أكد على تمتع وسائط الإعلام والمجتمع المدني فيها بحرية النقد، بخلاف ما هو الحال في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
210. Le Parlement de l'Autorité palestinienne est le Conseil législatif palestinien, organe unicaméral composé de 132 membres élus dans le cadre de 16 circonscriptions électorales de Cisjordanie et de Gaza. | UN | 210- المجلس التشريعي الفلسطيني هو السلطة التشريعية للسلطة الفلسطينية، وهو هيئة برلمانية من مجلس واحد تضم 132 عضوا منتخبين من 16 دائرة انتخابية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les Comités palestiniens d'aide à l'agriculture ont bénéficié de l'appui du PNUD pour fournir une assistance économique à plus de 5 000 membres d'une coopérative féminine en Cisjordanie, initiative qui est désormais en place dans 132 localités de Cisjordanie et de Gaza. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجان الإغاثة الزراعية الفلسطينية الرامية إلى تقديم المساعدة إلى أكثر من 000 5 عضوة في تعاونية نسائية في الضفة الغربية. وتجري هذه المبادرة حاليا في 132 موقعا في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
À la fin de la période considérée, le taux de pauvreté avait triplé depuis septembre 2000, quelque 50 à 60 % des Palestiniens de Cisjordanie et de Gaza vivant avec moins de 2 dollars par jour. | UN | وبحلول نهاية فترة التقرير، كان معدل الفقر قد تضاعف ثلاث مرات بالمقارنة بأيلول/سبتمبر 2000 مع وجود 50 إلى 60 في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Selon les estimations officielles palestiniennes, les flux de main- d’oeuvre moyens mensuels de Cisjordanie et de Gaza vers Israël étaient en 1997 supérieurs d’environ 15 % à ceux de 1996, représentant quelque 38 000 travailleurs. | UN | وزاد متوسط تدفقات العمال المرخص بها شهريا من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى إسرائيل بنحو ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧ عما كانت عليه في عام ١٩٩٦، لتصبح ٠٠٠ ٣٨ عامل تقريبا. |
De même, la poursuite de l'édification du mur de séparation par Israël et son maintien des restrictions imposées aux déplacements limitent considérablement l'accès des Palestiniens de Cisjordanie et de Gaza aux lieux saints chrétiens et musulmans de Jérusalem. | UN | كذلك فإن استمرار إسرائيل في توسيع الحاجز الفاصل والقيود المفروضة على التنقل يحد كثيرا من إمكانيات وصول الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى المواقع الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس. |
Les femmes de Cisjordanie et de Gaza ont continué de voir leurs droits à la liberté d'expression et de réunion restreints arbitrairement. | UN | 8 - وظلت النساء في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة معرضات للقيود التعسفية على حقهن في حرية التعبير وحرية التجمع. |
Les règles des autorités militaires s’appliquent aux prisonniers palestiniens de Cisjordanie et de Gaza. | UN | ١٢٢ - وتنطبق أنظمة الجيش على السجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة. |
Le nombre de commerçants de Cisjordanie et de Gaza ayant reçu des permis d'entrée en Israël est passé à 21 000, contre 6 374 permis en 1997 et 3 420 en 1996. | UN | وقد زيد عدد التجار من الضفة الغربية وغزة الذين منحوا تصاريح دخول إسرائيلية إلى ٠٠٠ ٢١ تاجر مقارنة بمتوسط بلغ ٣٧٤ ٦ تاجرا في عام ١٩٩٧ و ٤٢٠ ٣ تاجرا في عام ١٩٩٦. |
Fonctionnaires internationaux ayant le statut de résidents locaux. Les autorités israéliennes ont continué de refuser des visas diplomatiques ou des visas de service aux fonctionnaires recrutés internationalement titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie et de Gaza et d'exiger des autorisations de déplacement entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël. | UN | 116 - الموظفون الدوليون ذوو الإقامة المحلية - لا تزال السلطات الإسرائيلية ترفض منح موظفي الأونروا الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة تأشيرات دبلوماسية أو تأشيرات لأداء مهامهم. ويحتاج هؤلاء الموظفون إلى تصاريح سفر فيما بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل. |